Английский - русский
Перевод слова Routinely
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Routinely - Регулярно"

Примеры: Routinely - Регулярно
Court decisions have routinely upheld this broad interpretation of the law. Постановления судов регулярно подтверждают такое широкое толкование закона.
Educational programs concerning human rights issues are routinely conducted throughout the country. По всей стране регулярно осуществляются просветительские программы, поднимающие проблемы прав человека.
Courts have routinely enforced people's rights to own and inherit by determining property issues. Суды регулярно обеспечивают осуществление людьми своих прав на владение имуществом и его наследование путём принятия решений по имущественным делам.
With this focus, we routinely address issues concerning child rights and access to education. При такой ориентации мы регулярно занимаемся вопросами, относящимися к правам ребенка и доступности образования.
They are routinely used in public debate, policy formulation and business decisions. Такие данные регулярно используются в общественных дебатах, при разработке политики и принятии деловых решений.
In several countries, the concluding observations are routinely presented to the legislature and line ministries. В ряде стран заключительные замечания регулярно представляются в законодательные органы и отраслевые министерства.
Road safety audits are routinely performed on new and existing roads in the majority of UNECE member States. В отношении новых и существующих дорог в большинстве стран региона ЕЭК ООН регулярно проводится контроль безопасности.
As previously stated to the Board, UNMIL now routinely monitors the accounts receivable from air operators to facilitate their recovery in a timely manner. Как уже ранее сообщалось Комиссии, МООНЛ теперь регулярно отслеживает дебиторскую задолженность эксплуатантов воздушных судов для облегчения ее своевременного взыскания.
The SSAC must accurately account for all material subject to safeguards in the State and routinely report its findings to IAEA. ГСУК должна вести точный учет всего материала, подлежащего гарантиям в государстве, и регулярно представлять доклады о своих выводах МАГАТЭ.
The Gender Equality in Education Department in the Ministry of Education routinely operates workshops and seminars for pupils and staff. Департамент по вопросам гендерного равенства в сфере образования Министерства образования регулярно организует рабочие совещания и семинары для учащихся и преподавательского состава.
Financial support for numerous one-off projects is routinely obtained from partners (United Nations agencies and international NGOs based in Chad). Регулярно со стороны партнерских организаций (учреждений Организации Объединенных Наций и международных НПО, базирующихся в стране) предоставляется значительная финансовая помощь на проведение конкретных мероприятий.
The Committee of Experts routinely reported to a number of treaty bodies and actively contributed its expertise and experience to their deliberations. Комитет экспертов регулярно представляет доклады ряду договорных органов и благодаря своему опыту и знаниям активно содействует их обсуждениям.
In addition, all vacant posts up for advertisement are now routinely screened to ensure compliance with the plan. Кроме того, все вакантные должности, по которым планируется давать объявления, теперь регулярно отслеживаются с целью обеспечения соответствия этому плану.
The Unit is now routinely involved in assessment and planning missions to establish and support mediation processes. В настоящее время Группа регулярно направляет миссии по оценке и планированию в целях организации и поддержки посреднической деятельности.
According to ACFID, bloggers and journalists have been arrested under the Electronic Transactions Law 2004 and non-government media providers are routinely censored. По данным АСМР, блогеры и журналисты арестовываются по закону об электронных сделках 2004 года, а в отношении провайдеров неправительственных средств массовой информации регулярно осуществляется цензура.
Human rights officers routinely find people detained for civil matters such as non-payment of debts and property disputes. Сотрудники по правам человека регулярно обнаруживают людей, которые содержатся под стражей в связи с гражданскими вопросами, такими как неуплата долгов и имущественные споры.
Solar and magnetic storms affect large regions of the Earth simultaneously, and equatorial ionospheric disturbances occur routinely around the world. Солнечные и магнитные бури одновременно воздействуют на огромные районы Земли, а ионосферные возмущения регулярно возникают во всех частях мира.
Printing is routinely accomplished at the meeting venue, thereby obviating shipping costs. Тиражирование документов регулярно осуществляется в месте проведения заседания, что позволяет экономить на доставке.
The relevant Departments of the Government routinely conduct outreach seminars to increase awareness among the exporter community. З. Соответствующие государственные департаменты регулярно проводят информационные семинары в целях повышения знаний среди экспортеров.
The Board is of the view that an investigation procedure must not be used routinely to improve accountability and efficiency in the management of services. Комиссия считает нецелесообразным регулярно использовать процедуру расследования для повышения подотчетности и эффективности управления службами.
The Secretariat routinely provides feedback to the Member State concerned on the results of investigations conducted by the Office of Internal Oversight Services or other investigative entities in peacekeeping missions. Секретариат регулярно представляет информацию соответствующим государствам-членам о результатах расследований, проводимых Управлением служб внутреннего надзора или другими следственными подразделениями в миротворческих миссиях.
Conduct and Discipline Units would routinely refer such cases to local or international organizations dealing with such matters. Группы по вопросам поведения и дисциплины будут регулярно передавать такие дела местным или международным организациям, занимающимся такими вопросами.
To meet this goal, the Department's recruitment specialists now routinely participate in conferences and job fairs. С этой целью специалисты Департамента по найму в настоящее время регулярно участвуют в конференциях и ярмарках трудоустройства.
Some results are routinely forwarded to the authorities. Некоторые результаты регулярно передаются государственным органам.
Information regarding the deployment of UNAMID and the conduct of the political process is routinely shared through this channel. По этому каналу регулярно передается информация, касающаяся функционирования ЮНАМИД и развития политического процесса.