Court decisions have routinely upheld this broad interpretation of the law. |
Постановления судов регулярно подтверждают такое широкое толкование закона. |
Educational programs concerning human rights issues are routinely conducted throughout the country. |
По всей стране регулярно осуществляются просветительские программы, поднимающие проблемы прав человека. |
Courts have routinely enforced people's rights to own and inherit by determining property issues. |
Суды регулярно обеспечивают осуществление людьми своих прав на владение имуществом и его наследование путём принятия решений по имущественным делам. |
With this focus, we routinely address issues concerning child rights and access to education. |
При такой ориентации мы регулярно занимаемся вопросами, относящимися к правам ребенка и доступности образования. |
They are routinely used in public debate, policy formulation and business decisions. |
Такие данные регулярно используются в общественных дебатах, при разработке политики и принятии деловых решений. |
In several countries, the concluding observations are routinely presented to the legislature and line ministries. |
В ряде стран заключительные замечания регулярно представляются в законодательные органы и отраслевые министерства. |
Road safety audits are routinely performed on new and existing roads in the majority of UNECE member States. |
В отношении новых и существующих дорог в большинстве стран региона ЕЭК ООН регулярно проводится контроль безопасности. |
As previously stated to the Board, UNMIL now routinely monitors the accounts receivable from air operators to facilitate their recovery in a timely manner. |
Как уже ранее сообщалось Комиссии, МООНЛ теперь регулярно отслеживает дебиторскую задолженность эксплуатантов воздушных судов для облегчения ее своевременного взыскания. |
The SSAC must accurately account for all material subject to safeguards in the State and routinely report its findings to IAEA. |
ГСУК должна вести точный учет всего материала, подлежащего гарантиям в государстве, и регулярно представлять доклады о своих выводах МАГАТЭ. |
The Gender Equality in Education Department in the Ministry of Education routinely operates workshops and seminars for pupils and staff. |
Департамент по вопросам гендерного равенства в сфере образования Министерства образования регулярно организует рабочие совещания и семинары для учащихся и преподавательского состава. |
Financial support for numerous one-off projects is routinely obtained from partners (United Nations agencies and international NGOs based in Chad). |
Регулярно со стороны партнерских организаций (учреждений Организации Объединенных Наций и международных НПО, базирующихся в стране) предоставляется значительная финансовая помощь на проведение конкретных мероприятий. |
The Committee of Experts routinely reported to a number of treaty bodies and actively contributed its expertise and experience to their deliberations. |
Комитет экспертов регулярно представляет доклады ряду договорных органов и благодаря своему опыту и знаниям активно содействует их обсуждениям. |
In addition, all vacant posts up for advertisement are now routinely screened to ensure compliance with the plan. |
Кроме того, все вакантные должности, по которым планируется давать объявления, теперь регулярно отслеживаются с целью обеспечения соответствия этому плану. |
The Unit is now routinely involved in assessment and planning missions to establish and support mediation processes. |
В настоящее время Группа регулярно направляет миссии по оценке и планированию в целях организации и поддержки посреднической деятельности. |
According to ACFID, bloggers and journalists have been arrested under the Electronic Transactions Law 2004 and non-government media providers are routinely censored. |
По данным АСМР, блогеры и журналисты арестовываются по закону об электронных сделках 2004 года, а в отношении провайдеров неправительственных средств массовой информации регулярно осуществляется цензура. |
Human rights officers routinely find people detained for civil matters such as non-payment of debts and property disputes. |
Сотрудники по правам человека регулярно обнаруживают людей, которые содержатся под стражей в связи с гражданскими вопросами, такими как неуплата долгов и имущественные споры. |
Solar and magnetic storms affect large regions of the Earth simultaneously, and equatorial ionospheric disturbances occur routinely around the world. |
Солнечные и магнитные бури одновременно воздействуют на огромные районы Земли, а ионосферные возмущения регулярно возникают во всех частях мира. |
Printing is routinely accomplished at the meeting venue, thereby obviating shipping costs. |
Тиражирование документов регулярно осуществляется в месте проведения заседания, что позволяет экономить на доставке. |
The relevant Departments of the Government routinely conduct outreach seminars to increase awareness among the exporter community. |
З. Соответствующие государственные департаменты регулярно проводят информационные семинары в целях повышения знаний среди экспортеров. |
The Board is of the view that an investigation procedure must not be used routinely to improve accountability and efficiency in the management of services. |
Комиссия считает нецелесообразным регулярно использовать процедуру расследования для повышения подотчетности и эффективности управления службами. |
The Secretariat routinely provides feedback to the Member State concerned on the results of investigations conducted by the Office of Internal Oversight Services or other investigative entities in peacekeeping missions. |
Секретариат регулярно представляет информацию соответствующим государствам-членам о результатах расследований, проводимых Управлением служб внутреннего надзора или другими следственными подразделениями в миротворческих миссиях. |
Conduct and Discipline Units would routinely refer such cases to local or international organizations dealing with such matters. |
Группы по вопросам поведения и дисциплины будут регулярно передавать такие дела местным или международным организациям, занимающимся такими вопросами. |
To meet this goal, the Department's recruitment specialists now routinely participate in conferences and job fairs. |
С этой целью специалисты Департамента по найму в настоящее время регулярно участвуют в конференциях и ярмарках трудоустройства. |
Some results are routinely forwarded to the authorities. |
Некоторые результаты регулярно передаются государственным органам. |
Information regarding the deployment of UNAMID and the conduct of the political process is routinely shared through this channel. |
По этому каналу регулярно передается информация, касающаяся функционирования ЮНАМИД и развития политического процесса. |