Английский - русский
Перевод слова Routinely
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Routinely - Регулярно"

Примеры: Routinely - Регулярно
Data on ambient air pollution concentrations are routinely collected in national monitoring networks. Данные о концентрациях загрязняющих веществ в приземном слое атмосферы регулярно собираются национальными системами мониторинга.
They recall that they routinely had stones thrown at them, and were insulted and humiliated. Они напоминают, что их регулярно забрасывали камнями, оскорбляли и унижали.
However, protestors routinely defied the ban, leading to the use of mass arrests and excessive force by security forces. Тем не менее протестующие регулярно нарушали этот запрет, что приводило к массовым арестам и чрезмерному применению силы сотрудниками сил безопасности.
Throughout the entire post-election period significant infringements of the right to life were routinely committed. На протяжении всего последовавшего после выборов периода регулярно совершались серьезные посягательства на право на жизнь.
Jabhat al-Nusra and other unidentified armed groups had routinely attacked humanitarian convoys in the reporting period. В течение отчетного периода «Джабхат ан-Нусра» и другие неустановленные вооруженные группы регулярно нападали на автоколонны с гуманитарными грузами.
At these facilities, mothers are routinely screened for syphilis and HIV. Здесь матери регулярно обследуются на наличие сифилиса и ВИЧ.
Until the last 40 years, presidents routinely exercised their power as stated in the Constitution, to give relief against harsh sentences. До последних 40 лет, президенты регулярно осуществляли свою власть, как сказано в Конституции, давая облегчение суровым приговорам.
It turns out, Cutler was routinely downloading classified data onto flash drives. Получается, что Катлер регулярно загружал секретные данные на флэш-накопители.
And so these kinds of studies are routinely published by scientists and they're great. They analyze large populations. Исследования, подобные этому, регулярно публикуются учеными, и они замечательны. Они анализируют большие объемы.
The Committee is encouraged that the Executive Directorate now routinely invites relevant international, regional and subregional organizations to join in Committee visits to Member States. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что в настоящее время Исполнительный директорат регулярно приглашает представителей соответствующих международных, региональных и субрегиональных организаций принимать участие в поездках членов Комитета в государства-члены.
The Department routinely listed the names of persons found culpable of serious misconduct and prevented their rehiring. Департамент регулярно опубликовывал списки лиц, виновных в совершении серьезных проступков, и препятствовал их повторному найму.
Strategic deployment stocks asset managers routinely rotate items which have a short shelf life. Сотрудники, отвечающие за стратегические запасы материальных средств, регулярно направляют в действующие миссии те виды имущества, которые имеют короткий срок хранения.
Seminars for the industry are routinely conducted to generate awareness about the provisions of the Convention. Для работников химической промышленности регулярно проводятся семинары в целях повышения их знаний о положениях Конвенции.
Outreach meetings are routinely conducted by the relevant Departments of the Government to increase awareness among the exporter community. Соответствующие департаменты правительства регулярно проводят совещания с представителями промышленности в целях повышения у экспортеров понимания важности системы контроля.
Armed factions, including the remaining Taliban forces, routinely abuse women's human rights. Вооруженные группировки, включая остающиеся силы «Талибана», регулярно нарушают права человека женщин.
Competency-based assessment tools are now being used routinely as part of recruitment and selection processes. Механизмы аттестации на основе профессиональных качеств стали регулярно применяться в процессе найма и отбора персонала.
Information on the work and decisions of the Office was routinely made available online. Информация о работе и решениях Управления регулярно размещалась в сети Интернет.
Women are routinely included in delegations sent by the Ministry of Foreign Affairs and other ministries and departments to international meetings and conferences. Женщины регулярно включаются в состав делегаций, направляемых Министерством иностранных дел и другими министерствами и ведомствами на международные встречи и конференции.
EC and Croatia reported that they routinely participated in regional and global forums aimed at promoting sustainable aquaculture. ЕС и Хорватия сообщили, что регулярно участвуют в региональных и глобальных форумах, направленных на содействие устойчивому ведению аквакультуры.
Reports of the Joint Appeals Board shall be routinely sent to the Ombudsman unless the appellant objects. При отсутствии возражений со стороны заявителя Омбудсмену регулярно направляются доклады Объединенного апелляционного совета.
We routinely repeat our annual call for a stronger General Assembly. В наших ежегодных обращениях мы регулярно призываем к укреплению деятельности Генеральной Ассамблеи.
Member States are routinely informed by note verbale of the results of all investigations of misconduct in which allegations are not substantiated. Государства-члены регулярно информируются вербальной нотой о результатах всех расследований жалоб на недостойное поведение, которые были признаны недоказанными.
As already indicated, the WHO Department of Essential Drugs and Medicines Policy routinely uses the label "structural indicators" and this questionnaire methodology. Как уже отмечалось, Департамент по вопросам политики в отношении основных лекарственных и медицинских препаратов ВОЗ регулярно использует термин «структурные показатели» и эту методику распространения вопросников.
Forecasts are routinely compared with measurements at selected sites. Прогнозы регулярно сравниваются с результатами измерений на отдельных участках.
The Tribunal now routinely reviews the online electronic assets management database, the new internal repository of the system deployed by the United Nations. Теперь Трибунал регулярно анализирует интерактивную электронную базу данных об управлении активами, которая является новым внутренним архивом данных в рамках системы, установленной Организацией Объединенных Наций.