Английский - русский
Перевод слова Routinely
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Routinely - Регулярно"

Примеры: Routinely - Регулярно
At the least, all chairpersons of treaty bodies could be routinely invited to address the Commission, and the Commission could take into account the work of the treaty bodies in drafting its resolutions. Всех председателей договорных органов можно было бы, как минимум, регулярно приглашать для выступлений в Комиссии, а Комиссия могла бы принимать к сведению работу договорных органов при подготовке своих резолюций.
Once an intergovernmental forum routinely conducts its informal meetings without interpretation, however, its membership reaches the conclusion that its informal consultative process is furthered by an informal work dynamic without the benefit of formal interpretation services. Однако, когда какой-либо межправительственный форум регулярно проводит свои неофициальные заседания без устного перевода, его участники приходят к выводу о том, что их неофициальный консультативный процесс выигрывает благодаря неофициальному, динамичному характеру при отсутствии официального устного перевода.
The right to freedom of assembly and association as enshrined in articles 21 and 22 of the ICCPR and articles 10 and 11 of the African Charter have routinely been violated by the promulgation of various decrees which infringe upon the rights of professional bodies and trade unionists. Право на свободу собраний и ассоциаций, которое закреплено в статьях 21 и 22 МПГПП и статьях 10 и 11 Африканской хартии, регулярно нарушалось в результате различных указов, ущемляющих права профсоюзных органов и членов профсоюза.
Strengthened surveillance systems that routinely capture all those affected by the epidemic, including those most at risk and vulnerable, is the basic tenet upon which country responses should be based. Базовой предпосылкой, на которой должны строиться меры реагирования стран, являются подкрепленные системы обследования населения, с помощью которых должны регулярно регистрироваться все пострадавшие от эпидемии лица, включая группы наибольшего риска и уязвимые группы населения.
Where Members fail to uphold their obligations, there must be strong action - for example, there should be an immediate review of the Human Rights Council, which has routinely protected violators of human rights. Необходимо принять самые решительные меры там, где государства-члены не выполняют свои обязательства, например, следует незамедлительно провести обзор деятельности Совета по правам человека, который регулярно берет под свою защиту нарушителей прав человека.
Simply consulting the agenda of the Security Council, one can see that the situation in Angola, Burundi, the Great Lakes, the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic is routinely the subject of intense debates in the Chamber. Достаточно посмотреть на повестку дня Совета Безопасности, чтобы увидеть, что положение в Анголе, Бурунди, районе Великих озер, Демократической Республике Конго и Центральноафриканской Республике регулярно является объектом активных прений в этом зале.
(b) Publicly threaten and, if necessary, apply targeted measures against the leadership of parties that consistently defy the demands of the Security Council and routinely violate their obligations to respect civilians; Ь) публично предупреждать о возможном применении, а, в случае необходимости, применять целенаправленные меры в отношении руководителей сторон, которые постоянно игнорируют требования Совета Безопасности и регулярно нарушают свои обязательства по защите гражданских лиц;
Numerous effective electronic tools are being further developed in this area, e.g., electronic databases, publicly accessible governmental electronic services, websites and information portals, all routinely updated and improved. Многочисленные эффективные электронные средства коммуникации получили своё дальнейшее развитие в этой области, например, электронные базы данных, доступные для общественности государственные электронные информационные услуги, веб-сайты и информационные порталы, регулярно обновляемые и улучшаемые.
Supported by a generous contribution from the Government of Portugal, the regional centre's Portuguese Desk routinely translates the Secretary-General's messages and other important information materials into Portuguese and shares them with other United Nations offices in Portuguese-speaking countries in Africa, Asia and Latin America; Благодаря щедрой поддержке со стороны правительства Португалии входящая в состав этого регионального центра Редакция информации на португальском языке регулярно переводит послания Генерального секретаря и другие важные информационные материалы на португальский язык и делится ими с другими отделениями Организации Объединенных Наций в португалоязычных странах Африки, Азии и Латинской Америки;
Ms. Driss (Algeria) said that Algeria's ratification of international conventions was always reported in the media and that conferences, seminars and round tables on human rights were routinely held on the international human rights days, including International Migrants Day. Г-жа Дрисс (Алжир) говорит, что о ратификации Алжиром международных конвенций всегда сообщается в прессе и что регулярно в дни прав человека, включая Международный день мигрантов, проводятся конференции, семинары и круглые столы по вопросам прав человека.
The Department's Aviation Safety Manual provides that an Aviation Safety Council shall be established at United Nations Headquarters and in each United Nations field activity that routinely conducts flight operations. Руководство Департамента по вопросам безопасности полетов предусматривает создание Совета по вопросам безопасности полетов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в каждом месте осуществления деятельности Организации Объединенных Наций, где регулярно осуществляются воздушные перевозки.
The National Authority and the Department of Chemicals and Petrochemicals raise awareness and routinely conduct seminars among the chemical units in the country to generate awareness about the CWC. 2. Национальный орган и департамент химической и нефтеперерабатывающей промышленности повышают осведомленность общественности и регулярно проводят семинары в химических отраслях промышленности в стране с целью повышения их осведомленности о КЗХО
(p) The eighth inter-committee meeting repeated the recommendation of the seventh inter-committee meeting that the Secretariat routinely make available to the treaty bodies the compilations prepared by OHCHR for the universal periodic review mechanism, as well as the output of the reviews. р) Восьмое межкомитетское совещание подтвердило рекомендацию седьмого межкомитетского совещания о том, чтобы секретариат регулярно предоставлял договорным органам подборки, готовящиеся УВКПЧ в рамках механизма универсального периодического обзора, а также итоговые документы по результатам обзоров.
(c) The Secretariat should routinely provide the mission leadership with strategic guidance and plans for anticipating and overcoming challenges to mandate implementation and, whenever possible, should formulate such guidance and plans together with the mission leadership. с) Секретариату следует регулярно предоставлять руководителям миссии стратегические установки и планы, позволяющие им предвосхищать и преодолевать трудности на пути осуществления мандата, и, по мере возможности, формулировать такие руководящие указания и планы совместно с руководством миссии.
Routinely collected data are usually controlled and used by data producers in most countries. Регулярно собираемые данные обычно в большинстве стран контролируются и используются поставщиками информации.
Quite routinely, actually. Довольно регулярно, вообще-то.
You're a kid who routinely comes in here for an I.V. after a night of partying. Ты - ребёнок, который регулярно приходит сюда прокапаться после вечеринки.
Although Southern Darfur has suffered worse than other areas this month, such incidents routinely occur across the region. Хотя в этом месяце по числу таких краж лидировал Южный Дарфур, подобные инциденты регулярно происходят по всему региону.
Evidence based on such confessions was still routinely admitted in court. Суды по-прежнему регулярно принимали доказательства, основанные на таких «признаниях».
A sizeable number of observers were routinely invited to attend meetings, but managing the participation of observers remained a challenge, and opportunities to improve that engagement needed to be explored, including by reviewing rules of procedure concerning observers. На совещания ККАМЛР регулярно приглашается большое число наблюдателей, однако организация их участия остается сложной задачей; необходимо изучить возможности улучшения этой процедуры, в том числе путем пересмотра правил процедуры в отношении наблюдателей.
OIOS has a central tracking system and routinely follows up on all outstanding recommendations with management in connection with the semi-annual reports to the Secretary-General and annual report to the General Assembly on the status of implementation of recommendations. УСВН располагает централизованной системой слежения и регулярно справляется у руководства о ходе выполнения всех рекомендаций, выполнение которых не завершено, в связи с подготовкой полугодовых докладов Генеральному секретарю и годового доклада Генеральной Ассамблее о ходе выполнения рекомендаций.
Are you aware of accusations that your employees Routinely use illegal substances While performing their duties? Вы в курсе обвинений в том, что Ваши работники регулярно употребляют запрещенные препараты во время работы?
Journalists were routinely arrested and sometimes charged with criminal offences, purely for carrying out their work. Журналистов регулярно арестовы-вали, а в некоторых случаях обвиняли в уголовных преступлениях лишь за то, что те выполняли свою работу.
Our Publication Scheme tells you how to get information that we already routinely make available. Наша карта публикаций объяснит Вам, где найти информацию, которую мы регулярно опубликовываем.
But the truth is antimatter, particularly antimatter electrons, called positrons are made routinely now in laboratories. Но истина заключается в том, что антивещество реальность. Античастицы электронов называемые позитронами производится в настоящее время в лабораториях регулярно.