Английский - русский
Перевод слова Routinely
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Routinely - Постоянно"

Примеры: Routinely - Постоянно
Those who remained in the country were routinely monitored. Те, кто остается в стране, постоянно находятся под наблюдением.
Many now routinely monitor and report on their environmental impact. Многие компании теперь постоянно изучают и сообщают о воздействии их деятельности на окружающую среду.
Authoritarian leaders in Asia routinely claim that their countries are culturally unsuited to democracy. Авторитарные лидеры в Азии постоянно утверждают, что их страны не подходят для демократии в культурном отношении.
Unidentified unmanned aerial vehicles routinely operate in Somali airspace. В сомалийском воздушном пространстве постоянно фиксируются беспилотные летательные аппараты.
Migrants routinely experience discrimination, systematic and arbitrary detention, ill-treatment, dangerous interception practices, unlawful profiling, collective expulsions and forced returns. Мигранты постоянно подвергаются дискриминации, систематическим и произвольным арестам, плохому обращению, опасной практике перехвата, незаконному профилированию, коллективным высылкам и принудительному возвращению.
They often hail from ethnic minority communities, and routinely face multiple levels of discrimination and limits on their religious practices. Они зачастую являются выходцами из общин этнических меньшинств и постоянно сталкиваются с различными видами дискриминации и ограничениями на религиозной почве.
Targeted killings and attacks were routinely reported. Сообщения о преднамеренных убийствах и нападениях поступали постоянно.
Medical supplies entering areas under the control of armed opposition groups had been routinely obstructed by Government forces. Правительственные силы постоянно препятствовали доставке медикаментов в районы, находящиеся под контролем вооруженных оппозиционных групп.
HRW noted that detainees routinely faced systematic violations of due process and fair trial rights. ХРУ указала что заключенные постоянно сталкиваются с систематическими нарушениями принципов обеспечения надлежащих процессуальных гарантий и справедливого судебного разбирательства.
UNCT indicated that many children were routinely exposed to violence linked to inappropriate disciplinary methods or domestic violence in the home. СГООН указала на то, что многие дети постоянно подвергаются насилию вследствие применения неприемлемых мер дисциплинарного воздействия и насилия в семье.
This is creating serious problems and routinely inflicting casualties on people and animals alike. Это создает серьезные проблемы, и постоянно гибнут люди и животные.
The issue of the advancement of women was routinely addressed as a regular output of the Video Section. Вопрос об улучшении положения женщин постоянно освещается в регулярно выходящих материалах Секции видеоматериалов.
Mages routinely summon creatures from the Æther. Маги постоянно вызывают существа из Эфира.
The world is full of democracies, he argued, that routinely violate human rights. Мир полон демократических государств, спорил он, которые постоянно нарушают права человека.
Issues like these have been routinely raised in the commercial industrial sector. Вопросы, подобные этим, постоянно ставятся в коммерческом промышленном секторе.
Many of the non-commercial satellite systems routinely acquire imagery of large regions of the Earth. Многочисленные некоммерческие спутниковые системы постоянно получают изображения крупных районов Земли.
Identity cards are routinely checked by the police and the army. Удостоверения личности постоянно проверяются полицией и армией.
It routinely analyses data and provides bulletins to States signatories on a regular basis. Он постоянно анализирует данные и регулярно направляет государствам, подписавшим Договор, свои бюллетени.
Educational programmes on human rights issues, such as tolerance, equality and social justice, were conducted routinely across the country. По всей стране постоянно организуются образовательные программы по вопросам прав человека, таким, как терпимость, равноправие и социальная справедливость.
The Committee routinely rubber-stamped his salary demands. Комитет постоянно утверждает его требования по зарплате.
It is widely reported that Security Council resolution 1325 regarding the protection of women is routinely violated in Darfur. Множество сообщений свидетельствует о том, что резолюция 1325 Совета Безопасности о защите женщин в Дарфуре постоянно нарушается.
Without the Serbs, Albanians will not go far, and they should not routinely reject the reasonable and generous offers from our side. Без сербов албанцы далеко не уйдут, и они не должны постоянно отвергать разумные и великодушные предложения с нашей стороны.
Cultural norms and traditional practices routinely infringe upon the rights of children and often result in discrimination, especially against the girl child. Культурные нормы и традиционная практика постоянно нарушают права детей, что зачастую ведет к дискриминации, особенно в отношении девочек.
The survey also found that most young people in Uzbekistan have good computer skills and that a significant proportion of them routinely uses the Internet. Опросом также выявлено, что большинство молодых людей страны хорошо владеет компьютером, значительная часть из них постоянно пользуется Интернетом.
UNOPS stated that it has instituted controls and is routinely monitoring unliquidated obligations on the financial dashboard. ЮНОПС сообщило, что оно создало механизмы контроля и среди прочих финансовых показателей постоянно отслеживает объем непогашенных обязательств.