Total resources from all contributions rose by some 58 per cent, although some of the growth in this period can be attributed to specific factors, as noted above. |
Общий объем ресурсов за счет всех взносов увеличился примерно на 58%, хотя частично их рост за этот период может объясняться уже указанными выше специфическими факторами. |
Seizures of ATS in the Netherlands, which had significantly declined in 2000, rose once again in 2001 (579 kg). |
Объем изъятий САР в Нидерландах, который значительно снизился в 2000 году, в 2001 году вновь увеличился (579 кг). |
Between 1998 and 2000, the infection rate in Goma, in the interior of the country, rose from 4 to 20 per cent. |
В период с 1988 по 2000 год показатель распространения в Гоме - в центре страны - увеличился с 4 до 20 процентов. |
According to the World Bank, compared with 1999, commitments rose by 77 per cent and disbursements by 93 per cent in 2001. |
По данным Всемирного банка, по сравнению с 1999 годом объем обязательств увеличился на 77 процентов, а объем выплат в 2001 году возрос на 93 процента. |
In the period 2000-2005, Belgian Development Co-operation rose from 0,36% of the GNI in 2000 to 0,5% in 2006. |
В период 2000-2005 годов объем сотрудничества в целях развития Бельгии увеличился с 0,36% ВНД в 2000 году до 0,5% в 2006 году. |
The available data show that the average age for marriage rose from 20.0 in 1980 to 21.9 in 1990. |
Имеющиеся данные показывают, что средний возраст вступления в брак увеличился с 20,0 в 1980 году до 21,9 в 1990 году. |
The availability of public preschool education for children under five rose from 16.6% in 1990 to 26.5% in 2000. |
Охват детей до пяти лет государственной системой дошкольного воспитания увеличился с 16,6 процента в 1990 году до 26,5 процента в 2000 году131. |
Small transport firms carried 9.3% more freight than in 1996, while overall transport activity rose by 8.8%. |
Малыми транспортными фирмами было перевезено грузов на 9,3% больше, чем в 1996 году, а общий объем транспортной работы увеличился на 8,8%. |
Export volume of African countries increased by 8 per cent while import volume rose by 5 per cent. |
Объем экспорта африканских стран увеличился на 8 процентов, а импорта - на 5 процентов. |
The deficit on the regional factor income account widened, albeit moderately, as interest payments rose in step with international interest rates. |
Увеличился, хотя и умеренно, общерегиональный показатель дефицита баланса некоммерческих платежей, поскольку объем процентных платежей увеличивался сообразно повышению международных процентных ставок. |
In Oman, oil exports rose 41 per cent between the first and second quarters of 1999, after declining by 31 per cent in 1998 compared to 1997. |
В Омане экспорт нефти увеличился на 41 процент в период между первым и вторым кварталом 1999 года после снижения на 31 процент в 1998 году по сравнению с 1997 годом. |
In 2002-2004, women accounted for some 63 per cent of the total number of pensions in the Kyrgyz Republic, a figure that rose to 64.1 per cent in 2005. |
В 2002-2004 годах женщины составляли около 63 процентов от общего числа пенсионеров Кыргызской Республики, в 2005 году этот показатель увеличился до 64,1 процента. |
On the export side, the developed countries benefited the most from the increase in world trade, including Japan, whose volume of merchandise exports rose 10 per cent. |
Что касается экспорта, то от увеличения объема мировой торговли выиграли главным образом развитые страны, включая Японию, физический объем экспорта товаров которой увеличился на 10 процентов. |
Concessional programmes of the African Development Bank, however, rose from less than $300 million to over $1 billion, as the crisis in that institution eased. |
Вместе с тем в связи со смягчением кризиса в Африканском банке развития объем программ льготного финансирования этого учреждения увеличился с менее чем 300 млн. долл. США до более 1 млрд. долл. США. |
Officials report that exports, predominantly raw logs, rose from 25,000 cubic metres to almost 1 million cubic metres by 2002. |
Официальные должностные лица указывают, что объем экспорта, преимущественно в виде круглого леса, увеличился с 25000 кубометров до почти 1 млн. кубометров к 2002 году. |
By contrast, in transition economies net private capital inflows rose in 2002, reaching their highest level since 1995, helped by expectations of accession to the European Union. |
Напротив, в странах с переходной экономикой чистый приток частных капиталовложений в 2002 году увеличился, достигнув рекордного уровня после 1995 года, чему способствовало ожидаемое вступление этих стран в Европейский союз. |
At the world level, the median age rose by scarcely three years between 1950 and 2000, from 23.6 years to 26.4 years, largely because most populations in less developed countries remained young. |
На мировом уровне в период с 1950 года по 2000 год средний возраст увеличился лишь на три года, с 23,6 лет до 26,4 лет, главным образом из-за того, что большинство населения в менее развитых странах остается молодым. |
Over the same period, the experimental CPI-XT rose 22.1 percent, a bit more than the official CPI-U's 21.7 percent. |
За этот же период экспериментальный ИПЦ-ХВ увеличился на 22,1%, т.е. несколько больше, чем официальный ИПЦ-Г. |
According to the United Nations Children's Fund and the World Health Organization the greatest gain in improved water coverage was achieved in South-central Asia, where the proportion rose from 72 to 85 per cent. |
По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения, наибольших успехов в улучшении обеспечения населения питьевой водой удалось добиться в странах юга Центральной Азии, где соответствующий показатель увеличился с 72 до 85 процентов. |
Total investment income for the biennium rose by $39 million to $2.234 billion, against $2.195 billion in 1998-1999. |
Совокупный объем поступлений по инвестициям за рассматриваемый двухгодичный период увеличился на 39 млн. долл. США против 2,195 млрд. долл. США в 1998-1999 годах. |
EU wheat exports rose by 55 per cent to 22 million tons (increasing the EU's global market share by 6 percentage points to 20 per cent) between 1980/1981 and 1991/1992. |
В период 1980/1981 и 1991/1992 годов экспорт пшеницы из ЕС увеличился на 55% и достиг 22 млн. тонн (в результате доля ЕС на мировом рынке возросла на 6 процентных пунктов и достигла 20%). |
After two years of near stagnation, growth in Eastern Europe's largest economy - Poland - gained momentum during the year and GDP rose by 3.7 per cent (see annex, table 3). |
В Польше, имеющей крупнейшую экономику среди восточноевропейских стран, после практически стагнации в течение двух лет экономический рост начал набирать темпы в течение 2003 года, и ВВП увеличился на 3,7 процента (см. приложение, таблица 3). |
Significant numbers of jobs have been created, and the employment rate for persons aged 15 to 64 rose from 62 percent in 1993 to 66 percent in 1999. |
Было создано значительное число рабочих мест, в результате чего показатель занятости среди лиц в возрасте от 15 до 64 лет увеличился с 62% в 1993 году до 66% в 1999 году. |
As a result, coverage of children aged 1-6 by children's pre-school establishments rose from 54 % in 1997 to 57 % in 2001, in both urban and rural areas. |
В результате охват детей в возрасте 1 - 6 лет услугами детских дошкольных учреждений увеличился с 54% в 1997 году до 57% в 2001 году, причем как в городе, так и на селе. |
The level of recorded drug addiction rose by a factor of 9.6 between 1990 and 1996, and that of harmful use of drugs by a factor of 4. |
Уровень учтенной заболеваемости наркоманией у подростков с 1990 по 1999 год увеличился в 9,6 раза, пагубным употреблением наркотиков - в 4 раза. |