Over the period 2004-2008, opium seizures in Pakistan rose steadily, from 2.5 tons in 2004 to 27.2 tons in 2008. |
С 2004 по 2008 год объем изъятий опия в Пакистане увеличился с 2,5 до 27,2 т. |
Seizures rose from 38 kg in 2007 to 150 kg in 2008. |
С 2007 по 2008 год объем изъятий увеличился с 38 до 150 кг. |
Global seizures of substances in the "ecstasy" group rose by 62 per cent, from 4.9 tons in 2006 to 7.9 tons in 2007. |
С 2006 по 2007 год мировой объем изъятий веществ группы экстази увеличился на 62 процента - с 4,9 до 7,9 т. |
Global FDI inflows rose moderately in 2010 to $1.25 trillion, following sharp declines in 2008 and 2009. |
После резкого сокращения в 2008 и 2009 годах глобальный приток ПИИ в 2010 году несколько увеличился и достиг 1,25 трлн. долларов. |
Timber harvests rose by 8% in 2010 as the UNECE region recovered from the record low of 2009, reflecting higher demand for sawnwood, wood-based panels and paper products. |
ЗЗ. После достижения в 2009 году рекордно низкого уровня объем лесозаготовок в регионе ЕЭК ООН увеличился в 2010 году на 8%, чему способствовало повышение спроса на пиломатериалы, листовые древесные материалы и изделия из бумаги. |
Indeed, the total for all Sub-commission members excluding Afghanistan rose from 225 tons in 2007 to 281 tons in 2008. |
Так, суммарный объем изъятий во всех государствах - членах Подкомиссии за исключением Афганистана увеличился с 225 тонн в 2007 году до 281 тонны в 2008 году. |
In the same period, institutionalized childbirth in rural areas rose from 49.4 per cent to 62.5 per cent. |
При этом за указанный период показатель родов в специализированных учреждениях в сельской местности увеличился с 49,4% до 62,5%. |
Fathers' average age at the time of the birth of their first children rose over the period from 25.1 years to 29 years. |
Средний возраст отцов на момент рождения их первого ребенка за этот период увеличился с 25,1 до 29 лет. |
In DCs, per-capita income rose by over 5 per cent and their share in world output grew to 23 per cent. |
В РС душевой доход увеличился на более чем 5%, а их доля в мировом производстве поднялась до 23%. |
The amount payable in respect of settling-in-grant rose from the budgeted $2,500 to $4,323 per United Nations Volunteer. |
Размер подъемного пособия, выплачиваемого добровольцам, увеличился с 2500 долл. США, предусмотренных в бюджете, до 4323 долл. США на добровольца Организации Объединенных Наций. |
Antiretroviral coverage rose by 42 per cent in 2007, reaching 3 million people in low-income and middle-income countries, approximately 30 per cent of those in need. |
В 2007 году охват населения антиретровирусной терапией увеличился на 42 процента, став доступным для 3 миллионов людей в странах с низким и средним уровнем дохода, что составляет примерно 30 процентов от общего числа нуждающихся. |
Excluding debt relief grants which contributed to the exceptionally high ODA in 2005 and 2006, the net ODA rose by 2.4 per cent in real terms. |
Без учета безвозмездных субсидий на цели облегчения бремени задолженности, которые способствовали необычайно высоким объемам ОПР в 2005 - 2006 годах, чистый объем ОПР увеличился в реальном выражении на 2,4 процента. |
However, heroin seizures rose by 38 per cent in Eastern Europe from 2006 to 2007, when they amounted to 3.4 tons. |
В то же время объем изъятий героина в Восточной Европе увеличился по сравнению с 2006 годом на 38 процентов и составил в 2007 году 3,4 тонны. |
In 2007, Tajikistan's seizures fell back to 1.2 metric tons, while Uzbekistan's rose to 681 kilograms (a 59 per cent increase). |
В 2007 году объем изъятий в Таджикистане сократился до 1,2 тонны, а в Узбекистане увеличился до 681 килограмма (рост на 59 процентов). |
As illustrated in table 2, the proportion of OHCHR staff in the field increased fivefold between 1996 and 2008 and the field budget rose even faster. |
Как видно из таблицы 2, доля персонала УВКПЧ на местах выросла в пять раз за период с 1996 по 2008 год, а бюджет полевых операций увеличился еще больше. |
Even though growth in external demand slightly dropped, export volumes rose by 8 per cent in volume, compared to 12.4 per cent in 2004. |
Даже несмотря на некоторое замедление роста внешнего спроса, физический объем экспорта увеличился на 8 процентов в сравнении с 12,4 процента в 2004 году. |
The latest report of the Secretary-General (A/66/369) notes that the average monthly number of security incidents rose 39 per cent as compared to the same period in 2010. |
В последнем докладе Генерального секретаря (А/66/369) отмечается, что среднемесячный показатель числа инцидентов, отражающихся на безопасности, увеличился на 39 процентов по сравнению с тем же периодом в 2010 году. |
In the first three quarters of the year, gross domestic product rose by 6.1 per cent compared with the same period in 2011, despite the worldwide economic slowdown. |
В первые три квартала года валовой внутренний продукт увеличился на 6,1 процента, по сравнению с показателем за тот же период в 2011 году, несмотря на общемировой экономический спад. |
Unemployment also rose in mining and extractive industries. On 11 September, the Minister of Finance of Liberia stated that the country was technically in a recession and suffering from a 20 per cent drop in Government revenues. |
Уровень безработицы увеличился также в горнорудной и добывающих отраслях промышленности. 11 сентября министр финансов Либерии заявил, что страна фактически находится в стадии рецессии, а объем государственных поступлений снизился на 20 процентов. |
It should be noted, however, that the pay gap had not worsened even as the employment rate rose. |
Вместе с тем следует отметить, что разрыв в оплате труда не увеличился даже с ростом занятости. |
Seizures in China rose significantly, from 5.4 tons in 2010 to 7.1 tons in 2011. |
Объем изъятий героина в Китае значительно увеличился - с 5,4 т в 2010 году до 7,1 т в 2011 году. |
For the period from 2002 to 2010, the employment rate in Colombia rose from 52.7 to 54.8 per cent. |
За период с 2002 по 2010 год уровень занятости населения (ТО) увеличился с 52,7% до 54,8%. |
During this five-year period social security benefit rates rose 2.3 times overall, while single monthly benefit virtually doubled. |
За пятилетний период размер социального пособия в целом увеличился в 2,3 раза, а единого ежемесячного пособия - почти в два раза. |
Wood briquette production rose by 20% to approximately 300,000 tonnes, of which approximately 40% was sold domestically in 2012. |
Объем производства древесных брикетов увеличился на 20% до приблизительно 300000 т, из которых почти 40% было реализовано в 2012 году на внутреннем рынке. |
Notwithstanding these figures, which show improved energy efficiency in the country, total emissions rose from 399 million tons to 493 million in 2010. |
Несмотря на эти данные, которые показывают повышение энергоэффективности в стране, общий объем выбросов увеличился с 399 млн. тонн до 493 млн. тонн в 2010 году. |