Primary school enrolments in Ghana rose after user fees were abolished in 2005 as part of a broader programme to dampen the economic effects of fuel price reform. |
В Гане численность учащихся начальных школ возросла после того, как в 2005 году была упразднена плата за обучение в рамках более обширной программы по смягчению экономических последствий реформы в области ценообразования на топливо. |
The proportion of least developed country exports entering duty-free under most-favoured-nation treatment has fallen since 2000, but rose slightly in 2007. |
Доля экспорта наименее развитых стран, поступающего в беспошлинном режиме в соответствии с режимом наибольшего благоприятствования, снизилась после 2000 года, однако немного возросла в 2007 году. |
Since 1995, the number of people in work worldwide rose by 400 million (or 16.3 per cent) to 2.85 billion. |
С 1995 года численность работающих людей в мире возросла на 400 миллионов человек (или на 16,3 процента) и составляет 2,85 миллиарда. |
The global value of UNICEF procurement rose to some $1,138 million in 2005 (not including freight costs and contributions in kind). |
В 2005 году общая стоимость закупок ЮНИСЕФ возросла почти до 1138000000 долл. США (исключая расходы на фрахт и взносы натурой). |
During this period, the proportion of the prison population that was Indigenous rose from 14 per cent to 20 per cent. |
За этот период доля коренных жителей от общего числа заключенных возросла с 14 до 20%. |
Despite strong economic growth and greater resources allocated to labour market policy programmes, open unemployment rose and the employment rate declined further in 2004. |
Несмотря на мощный экономический рост и выделение более значительных ресурсов на адресные программы, осуществляемые в контексте проводимой на рынке труда политики, в 2004 году открытая безработица возросла, а занятость дополнительно снизилась. |
Progress in overall representation was therefore slower than in the previous reporting period, in which the proportion of women rose in 20 entities and fell in 9. |
Поэтому прогресс с точки зрения общей представленности был более медленным, чем в предыдущем отчетном периоде, в котором доля женщин возросла в 20 организациях и снизилась в девяти. |
In 2011, the global tally rose to 17.3 million, and almost all those children (15.3 million) live in sub-Saharan Africa. |
В 2011 году в целом по миру эта цифра возросла до 17,3 миллиона человек, и почти все эти дети (15,3 миллиона) живут в субсахарской Африке. |
The ratio of government revenue, excluding grants to GDP, also rose to almost 13 per cent in 2011, but was far behind levels in other developing countries. |
В 2011 году доля государственных доходов, за исключением субсидий, в ВВП также возросла почти до 13 процентов, однако по этому показателю имеется значительное отставание от других развивающихся стран. |
The percentage of personnel saying they were satisfied with their jobs rose to 82 per cent from 80 per cent a year earlier. |
Доля лиц, заявивших, что удовлетворены своей работой, возросла до 82 процентов с 80 процентов годом ранее. |
The percentage of females employed in the unofficial private sector rose from 11.6 per cent to 27.7 per cent. |
Доля женщин, занятых в неофициальном частном секторе, возросла с 11,6 процента до 27,7 процента. |
However, from 2007 onwards the unemployment rate rose dramatically as the economic crisis took hold and at the end of 2010 stood at 14.1%. |
После 2007 года доля безработных резко возросла по причине экономического кризиса и в конце 2010 года составила 14,1%. |
As a result of this concern and the policy in place, average life expectancy in the Sultanate of Oman rose from 57.5 years to 72.2 years. |
В результате внимания, уделяемого этим вопросам, и проводимой политики средняя продолжительность жизни в Омане возросла с 57,5 до 72,2 лет. |
The proportion of convictions for human trafficking - which had fallen by 25% between 2004 and 2009 - rose sharply again in both 2010 and 2012 (to 71%). |
Доля обвинительных приговоров за преступления, связанные с торговлей людьми, которая в 2004 - 2009 годах сократилась на 25 процентов, вновь резко возросла до 71 процента в 2010 и 2012 годах. |
The proportion of the overall State budget allocated to the education sector rose from 3.82 per cent in 2006 to 8.52 per cent in 2010. |
Доля выделяемых на образование средств из общего государственного бюджета возросла с 3,82% в 2006 году до 8,52% в 2010 году. |
Taking the two grades together, the percentage of females rose from 11 per cent in 2005/06 to 13 per cent in 2009/10. |
Совокупная доля женщин по двум указанным категориям должностей возросла с 11% в 2005/06 году до 13% в 2009/10 году. |
Region-wide, the average percentage of GDP earmarked for social spending in the ECLAC region rose from 10.1 per cent to 13.8 per cent. |
В регионе ЭКЛАК средняя доля ВВП, предназначенная для финансирования социальных расходов, возросла с 10,1 процента до 13,8 процента. |
Between 1990 and 2004, Brazilians' life expectancy rose by approximately five years, from 65.6 years in the early 1990s to 71.6 years in 2004. |
За период с 1990 по 2004 год средняя продолжительность жизни в Бразилии возросла примерно на пять лет, с 65,6 лет в начале 1990-х годов до 71,6 года в 2004 году. |
Of the total number of persons who received subsidies and grants, in 2005 the proportion of women rose to 54.7 per cent as opposed to 54.3 per cent in 2004. |
Из общего числа лиц, которые получили субсидии и гранты в 2005 году, доля женщин возросла до 54,7 процента по сравнению с 54,3 процентами в 2004 году. |
Fees and expenses rose by $10 per session, and the number of hours required for graduation increased, including additional hours in English grammar, sciences, mathematics, and history. |
Плата за обучение возросла на 10 долларов за учебный триместр, также было увеличено количество учебных часов, необходимых для окончания колледжа, в том числе по английской грамматике, естественным наукам, математике и истории. |
In 2004, the investment share of GDP rose to 45%-one of the highest levels in recorded financial history-as banks financed a huge expansion of property development and manufacturing capacity. |
В 2004 году инвестиционная доля ВВП возросла до 45 %, - что является одним из самых высоких уровней в истории, - поскольку банки финансировали огромное расширение развития собственности и производственных мощностей. |
International traffic even rose by 15 per cent, national traffic by 7 per cent. |
Интенсивность международного движения возросла даже на 15%, а национального движения - на 7%. |
In the interim between censuses, 1981-1993, the proportion of women in the EAP rose from 25 per cent to 29.5 per cent. |
В период между проведением переписей в 1981 и 1993 годах доля женщин в ЭАН возросла с 25 процентов до 29,5 процента. |
Thus, the number of indigenous inhabitants rose from 2 million in 1900 to almost 8 million in 1990. |
В частности, численность коренного населения, составлявшая в 1900 году 2 млн. человек, возросла в 1990 году почти до 8 млн. человек. |
The proportions of total expenditures for MCH/FP also rose in other regions in 1993 (except in Asia and the Pacific), but this may reflect normal fluctuations from year to year rather than a trend. |
Доля общих расходов на ОЗМР/ПС также возросла в других регионах в 1993 году (за исключением азиатско-тихоокеанского региона), однако это, возможно, является проявлением обычных наблюдаемых из года в год колебаний, а не какой-либо тенденции. |