The proportion of young women (18-29 age group) who were daily smokers rose from 5.2% in 1998 to 6.6% in 2004. |
Доля ежедневно курящих молодых женщин (в возрасте 18 - 29 лет) возросла с 5,2 процента в 1998 году до 6,6 процента в 2004 году. |
Despite the fact that preliminary data shows that bilateral net ODA to Africa rose by 23 per cent, most of the increase was due to debt relief grants for one or two countries, and in fact ODA is expected to further decline in 2007. |
Несмотря на тот факт, что, согласно предварительным данным, чистая двусторонняя ОПР Африке возросла на 23 процента, большая часть увеличения пришлась на гранты по погашению долгов для одной или двух стран, и фактически, ожидается, что ОПР еще более сократится в 2007 году. |
The regionalization of trade is significant; intraregional trade in Asia, as a share of total trade, rose from 42 per cent in 1995 to 52 per cent in 2010. |
Важным фактором является развитие внутрирегиональной торговли в Азии, доля которой по отношению к общему объему торговли возросла с 42 процентов в 1995 году до 52 процентов в 2010 году. |
In the WHO African region, the proportion of the at-risk population that was protected rose from less than 5 per cent in 2005 to 11 per cent in 2010 and remained at that level in 2011, benefiting 77 million people. |
В Африканском регионе по классификации ВОЗ доля населения, которому была предоставлена защита, возросла от менее 5 процентов в 2005 году до 11 процентов в 2010 году и оставалась на том же уровне в 2011 году, что составило 77 миллионов человек. |
The percentage of females who have become literate rose from 75.7 per cent in 2006 to 82 per cent in 2010, as shown in the following table: |
Как показано в таблице ниже, доля женщин в общем числе людей, ставших грамотными, возросла с 75,7 процента в 2006 году до 82 процентов в 2010 году: |
At the Seychelles Institute of Technology, the percentage of females rose from 0 per cent in 1994 to 8.7 per cent in 2009 and at the Seychelles Agriculture and Horticulture Training Centre, 45 per cent of the students were females in 2009. |
В Сейшельском технологическом институте доля женщин возросла с 0% в 1994 году до 8,7% в 2009 году, а в Учебном центре сельского хозяйства и растениеводства Сейшельских Островов в 2009 году 45% студентов были лицами женского пола. |
The average percentage of female students in the universities and colleges rose from 26 percent in 2006 to 30.4 percent in 2010, while males constituted 69.6 percent of the total, for a gap of 29.2 percent favouring males. |
Средняя доля учащихся женского пола в университетах и колледжах возросла с 26 процентов в 2006 году до 30,4 процента в 2010 году, доля лиц мужского пола составила при этом 69,6 процента от общей численности, с разрывом в 29,2 процента в пользу мужчин. |
This speed of decline has not been sufficient to reduce the number of relatively poor persons, however, which rose from 2.3 billion in 1981 to 2.7 billion in 1999 and remained at 2.7 billion in 2008. |
Однако такая понижательная динамика была недостаточной для того, чтобы уменьшить численность относительно бедных людей, которая возросла с 2,3 миллиарда человек в 1981 году до 2,7 миллиарда человек в 1999 году и сохранялась на уровне 2,7 миллиарда человек в 2008 году. |
With the concerted efforts of the Government and WoC, the overall participation rate of women in Government ASBs rose from 17.5 per cent in December 2000 to 28.1 per cent in March 2010. |
Благодаря согласованным усилиям правительства и КДЖ общая доля женщин в правительственных КСО возросла с 17,5% в декабре 2000 года до 28,1% в марте 2010 года. |
Unpaid assessments for active missions rose by $501.7 million, or 109 per cent, due mainly to the four new peacekeeping missions, which accounted for $439.5 million, or 88 per cent, of the total increase. |
Задолженность по начисленным взносам на действующие миссии возросла на 501,7 млн. долл. США, или 109 процентов, что объяснялось в основном созданием четырех новых миротворческих миссий, на которые приходилось 439,5 млн. долл. США, или 88 процентов общего прироста. |
From 1 June to 1 August, the number of international staff in Darfur increased from about 170 to slightly fewer than 500, and the number of national staff rose from around 1,140 to close to 3,700. |
В период с 1 июня по 1 августа численность международного персонала в Дарфуре увеличилась с приблизительно с 170 человек до чуть менее 500 человек, а численность национального персонала возросла с порядка 1140 человек до приблизительно 3700 человек. |
The rising share of commercial debt has been almost entirely due to the increasing importance of international bond issues; the share of bonds in long-term commercial debt of all developing and transition economies rose from 8.5 per cent in 1989 to 40 per cent in 1999. |
Повышение доли задолженности по коммерческим займам почти полностью обусловлено растущей важностью выпусков международных облигационных займов; доля облигаций в долгосрочной коммерческой задолженности всех развивающихся стран и стран с переходной экономикой возросла с 8,5 процента в 1989 году до 40 процентов в 1999 году. |
The proportion of local procurement rose from 49 per cent of the total in 1992 to 63 per cent in 1993, during which time the Agency expended $13 million on items purchased in the areas of operation. |
Доля местных закупок возросла с 49 процентов от общего объема закупок в 1992 году до 63 процентов в 1993 году, в течение которого Агентство израсходовало на закупки в районе своих операций 13 млн. долл. США. |
The proportion of the population classified as "elderly", i.e. 65 and above, rose during the last 12 years from 692,680 (4.1 per cent) in 1981 to 1,026,119 (4.6 per cent) in 1993. |
Численность группы населения "третьего возраста", т.е. лиц в возрасте 65 лет и старше, возросла за последние 20 лет до 692680 человек (4,1%) в 1981 году и до 1026119 человек (4,6%) в 1993 году. |
Thus, between the end of February and the end of May, the number of detainees rose from 25,000 to 42,000, or an additional 17,000 in three months - nearly 6,000 new detainees per month or 1,500 per week. |
Таким образом, с конца февраля до конца мая общая численность содержавшихся под стражей лиц возросла с 25000 до 42000 человек, то есть увеличилась на 17000 за три месяца, возрастая ежемесячно приблизительно на 6000 и еженедельно - на 1500. |
For example, the share of economically active women rose in Sweden from 77% in 1980 to 85% in 1990, but the fall in economic growth in the early 1990s lead to a decline in the share of economically active women to 81% in 1993. |
Например, в Швеции, доля экономически активных женщин возросла с 77% в 1980 году до 85% в 1990 году, однако снижение темпов экономического роста в начале 90-х годов привело в 1993 году к сокращению доли экономически активных женщин до 81%. |
For the region as a whole, the share of foreign direct investment in all resource flows increased from 27 per cent during 1986-1990 to 34 per cent in 1992 (table 6); that of portfolio investment rose from 8 per cent to 13 per cent. |
По региону в целом доля прямых иностранных инвестиций во всех потоках ресурсов увеличилась с 27 процентов в 1986-1990 годах до 34 процентов в 1992 году (см. таблицу 6), а доля портфельных инвестиций возросла с 8 до 13 процентов. |
The percentage of samples with insufficient chlorine dropped in 1998 from the first quarter levels of 22.5 per cent to a third quarter level of 15 per cent, but rose again to 22.5 per cent in the fourth quarter. |
Доля проб с недостаточным содержанием хлора снизилась в 1998 году с 22,5 процента в первом квартале до 15 процентов в третьем квартале, однако в четвертом квартале она вновь возросла до 22,5 процента. |
Between 1999 and 2009, the percentage of GDP allocated to social security rose by 3.88 per cent compared with the previous decade, while the percentage of social investment in social security has risen by 9.26 per cent since 1999. |
В период с 1999 по 2009 год доля валового внутреннего продукта, направляемого на социальное обеспечение, увеличилась по сравнению с предыдущим десятилетием на 3,88%; кроме того, доля социальных инвестиций в социальное обеспечение возросла с 1999 года на 9,26%. |
Thus, the number of persons aged 80 years or over rose from 26.0 million in 1985 to 34.6 million in 1995, or by one third, whereas the total population of more developed regions increased by only 5 per cent. |
Таким образом, число лиц в возрасте 80 лет и старше увеличилось с 26,0 млн. человек в 1985 году до 34,6 млн. человек в 1995 году, или на одну треть, в то время как общая численность населения более развитых регионов возросла лишь на 5 процентов. |
Eastern, Middle and Western Africa have registered only a 2 to 7-year increase in life expectancy over the 20-year period, whereas in Northern and Southern Africa, life expectancy rose by about 10 years. |
За 20-летний период ожидаемая продолжительность жизни в Восточной, Центральной и Западной Африке увеличилась лишь на 2-7 лет, в то время как в Северной и Южной Африке она возросла примерно на 10 лет. |
As a result of the reforms, the percentage of contract workers in the total labour force employed in the state-owned enterprises rose from less than 4 per cent in 1985 to about 19 per cent in 1993. |
В результате проведения реформ доля работающих на контрактных условиях в общем объеме рабочей силы, занятой на государственных предприятиях, возросла с уровня менее 4 процентов в 1985 году до примерно 19 процентов в 1993 году. |
Heroin seizures in eastern Europe and CIS as a proportion of the European total rose from 5 per cent in 1989 to 12 per cent in 1995, with a peak at 21 per cent in 1994. |
В странах Восточной Европы и СНГ доля изъятого героина в общеевропейских изъятиях возросла с 5 процентов в 1989 году до 12 процентов в 1995 году, а в 1994 году достигла максимального уровня в 21 процент. |
The proportion of households whose head had a specialized secondary education rose over the same period from 9 per cent to 21 per cent in towns and from 23 per cent to 34 per cent in the countryside. |
Доля семей, где глава домохозяйства имеет среднее специальное образование, за этот период возросла в городе с 9% до 21%, в селе - с 23% до 34%. |
The above table indicates that the level of life expectancy at birth is higher for women than for men. It also shows, however, that the level rose for both men and women over the period under consideration. |
Как показывают цифры предыдущей таблицы, продолжительность жизни после рождения у женщин выше, чем у мужчин, но если анализировать Общая продолжительность жизни, как мужчин, так и женщин, за указанный период возросла. |