According to statistics, 351 women's training centres are scattered throughout the different areas and the number of female trainees rose from 2,857 during the academic year 1989/1990 to 9,787 during the academic year 1996/1997. |
По данным статистики, в различных областях страны функционирует 351 учебный центр для женщин, а численность проходящих в них подготовку женщин возросла с 2857 в 1989/1990 учебном году до 9787 в 1996/1997 учебном году. |
The number of international migrants (foreign-born stock) in the world rose from 75 million in 1965 to 120 million in 1990, exhibiting an annual growth rate of 1.9 per cent over the period 1965-1990. |
Численность международных мигрантов (совокупность лиц, родившихся за границей) в мире возросла с 75 миллионов человек в 1965 году до 120 миллионов человек в 1990 году, при этом ежегодные темпы прироста в период 1965-1990 годов составляли 1,9 процента. |
Since 1996, the combined share of these two sectors rose from 37 per cent ($1.6 billion) of aggregate total to 46 per cent ($3.3 billion) by 2001, translating in an annual growth rate of 16 per cent. |
Совокупная доля этих двух секторов в агрегированном общем показателе расходов возросла с 37 процентов (1,6 млрд. долл. США) в 1996 году до 46 процентов (3,3 млрд. долл. США) к 2001 году, что соответствует годовым темпам прироста в размере 16 процентов. |
If we are indeed to be thankful for small mercies, we should be gratified that compared with 2002, when ODA levels stood at 0.2 per cent, the figure rose to 0.33 per cent in 2005, when it stood at $106.5 billion. |
Если довольствоваться малым, то мы должны быть благодарны за то, что по сравнению с 2002 годом, когда уровень ОПР составлял 0,2 процента, эта цифра возросла до 0,33 процента в 2005 году, когда она составляла 106,5 млрд. долл. США. |
The share of all BITs between developing economies and CEE countries rose from 6 per cent to 13 per cent, while the corresponding development in the area of DTTs was from 4 per cent to 9 per cent. |
Доля всех ДИД между развивающимися странами и странами ЦВЕ повысилась с 6 до 13%, а доля соглашений между этими странами в общем числа ДДН возросла с 4 до 9%. |
In this regard it must be said that the literacy levels of women between 15 and 24 in the years 2009-2010 rose from 97.1 per cent to 97.7 per cent and the number of female students in the State universities in 2011-2012 increased to 56 per cent. |
В этой связи необходимо сказать, что уровень грамотности среди женщин в возрасте 15 - 24 лет возрос в период 2009 - 2010 годов с 97,1 процента до 97,7 процента, а доля студенток в государственных университетах в 2011 - 2012 годах возросла до 56 процентов. |
One particularly welcome fact is that the proportion of women employees with college qualifications increased from 57.9 to 58.9 % and among those with university degrees it rose from 39.9 % to 43.4 % between 2000 and 2005. |
Как особо положительную тенденцию следует отметить тот факт, что в период 2000 - 2005 годов доля работающих женщин, окончивших колледж, возросла с 57,9 процента до 58,9 процента, а доля женщин с университетскими дипломами увеличилась с 39,9 процента до 43,4 процента. |
Miraflores is followed, in 2008 the house price was 991.3 dollars per square meter and in August this year rose to $ 1,166, also has risen Barranco 1004.7 to 1.078 dollars per square meter. |
Следуют Мирафлорес, в 2008 году дом цена 991,3 долларов за квадратный метр, а в августе этого года выросла до $ 1166, а также возросла Barranco 1004,7 до 1.078 долларов за квадратный метр. |
Between 2008-2010, prosecution reports were filed by AWC, corresponding to the imposition of minimum fines amounting to Euro 3.145.095 in 2008, that rose to Euro 7.668.769 in 2010 |
В 2008 году АУТ составило протоколов, влекущих наложение штрафов, на сумму как минимум 3145095 евро, а в 2010 году эта сумма возросла до 7668769 евро. |
The credit allocated to the housing programs (rural housing production) of the Islamic Revolution Housing Foundation was 95,000 million rials in 2005, which rose to 166,420 million rials in 2006, posting a growth of 75.2%. |
Объем средств на жилищные программы (строительство сельского жилья), выделенных Жилым фондом Исламской революции, составил 95000 млн. риалов в 2005 году; в 2006 году эта цифра возросла до 166420 млн. риалов, что свидетельствует о росте на 75,2%. |
As regard flush toilets, the percentage of private dwellings with this basic amenity rose form 38 per cent in 1946, to 53 per cent in 1961, 71 per cent in 1971 and 90 per cent in 1981. |
Что касается туалетов смывного типа, то доля частных жилищ, оборудованных ими, возросла с 38% в 1946 году до 53% в 1961 году, до 71% - в 1971 году и до 90% - в 1981 году. |
With respect to education, the percentage of children aged 7 to 14 at school rose significantly between 1992 and 1999, from 86.6 per cent to 95.7 per cent. |
Что касается образования, то доля детей в возрасте от 7 до 14 лет, посещающих школу, значительно возросла в период с 1992 по 1999 год с 86,6 до 95,7 |
The developing country share of outward FDI flows rose from 5.5 per cent of the world total in 1990 to 14.7 per cent by 2006, reflecting the significant expansion of FDI by transnational corporations from a number of emerging economies. |
Доля этих стран в общемировом объеме таких инвестиций возросла с 5,5 процента в 1990 году до 14,7 процента к 2006 году, что отражает существенное увеличение объема прямых иностранных инвестиций, поступающих от транснациональных корпораций ряда стран с формирующейся рыночной экономикой. |
In sub-Saharan Africa, the proportion of children between the ages of 12 months and 23 months vaccinated against measles, a simple proven means of reducing childhood deaths, rose from 55 per cent in 2000 to 72 per cent in 2006. |
В странах Африки к югу от Сахары доля детей в возрасте от 12 до 23 месяцев, получивших прививку от кори, которая является простым и надежным средством сокращения детской смертности, возросла с 55 процентов в 2000 году до 72 процентов в 2006 году. |
The percentage of the adult population, male and female alike, that abstains from alcohol rose by more than 6% between 1993 and 2003. 55.9% of women and 31.3% of men were non-drinkers in this last year. |
Доля взрослого населения, не потребляющего алкоголь, - как мужчин, так и женщин - возросла в период с 1993 по 2003 год на 6 процентов. 55,9 процента женщин и 31,3 процента мужчин не потребляли алкоголь в течение 2003 года. |
(a) The Institute for Agricultural Development (INDAP) runs the Indigenous Territorial Development Programme, which works with communities where women's participation rose from 8,118 (36 per cent) to 20,364 (42 per cent) between 2006 and 2011. |
а) ИНДАП проводит ориентированную на общины ПРЗКН, благодаря которой доля участвующих женщин возросла с 8118 (36%) в 2006 году до 20364 (42%) в 2011 году. |
Industry's contribution to the total exports rose from 3.6% in 2003 to 5.6% in 2009 proving the growing importance of the software sector for Armenia's landlocked economy focused on the expansion of export oriented businesses. |
в сфере зарегистрирован среднегодовой рост на 24%. Доля сферы ИТ в общем объеме экспорта возросла с 3.6% в 2003 г. до 5.6% в 2009 г. |
There were 151,036 fewer illiterates in rural areas, whereas the number of urban illiterates rose by 135,859. II.GENERAL POLITICAL STRUCTURE |
В этих районах численность неграмотного населения сократилась на 151036 человек, в то время как в городах численность такого населения возросла на 135859 человек. |