In the refugee camps outside Tindouf, the Sahrawi refugees had formed a stable government and had secured many freedoms, including freedom of religion and equal rights for men and women. |
В лагерях беженцев за пределами Тиндуфа сахарские беженцы создали стабильное правительство и пользуются многочисленными свободами, включая свободу религии и равноправие женщин и мужчин. |
the Organisation's other human rights and legal instruments providing for equality and non-discrimination, including the Framework Convention for the Protection of National Minorities; |
другими документами по правам человека и правовыми инструментами Организации, предусматривающими равноправие и недискриминацию, включая Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств; |
The Civil Service Law, enacted by Resolution no. 4949 establishes equality between men and women in respect of rights and duties. |
Закон о государственной службе, введенный в действие Постановлением Nº 4949, устанавливает равноправие между мужчинами и женщинами в отношении прав и обязанностей. |
Fairness and gender equality, rights, voice and recognition are all important elements of the concept of decent work. |
Принципы справедливости и равноправие женщин и мужчин, права, голос и признание - все это в совокупности является важными элементами концепции достойной работы. |
The Programme should assist Member States in delivering public-sector services more efficiently, with due regard to gender, ecological, human rights and other considerations. |
В рамках Программы следует оказывать содействие государствам-членам в более эффективном предоставлении услуг государственного сектора с должным учетом таких проблем, как равноправие мужчин и женщин, защита окружающей среды, права человека и другие аспекты. |
Both Covenants require States parties to ensure the equal right of men and women to the enjoyment of the rights set forth therein. |
Оба Пакта требуют от государств-участников обеспечить равноправие мужчин и женщин для осуществления прав, предусмотренных в Пактах. |
A society that does not respect the rights and equality of women can not be a truly liberated society. |
Общество, не уважающее права и равноправие женщин, не может называться обществом, обретшим подлинную свободу. |
It provided training for 2,161 women on the topics of equity and equal opportunity, public policies, human rights and labour reforms. |
Обучение своим правам прошли 2161 женщина по таким темам, как "Равноправие и равенство возможностей", "Государственная политика", "Права человека", "Реформы трудового законодательства". |
China commended Austria for the progress made in areas such as gender equality, the rights of people with disabilities and counteracting human trafficking. |
Китай отдал должное Австрии за прогресс, достигнутый в таких областях, как равноправие женщин, права инвалидов и противодействие торговле людьми. |
In addition, religious traditions were at times invoked to deny or dilute the equality in the rights of men and women. |
Кроме того, временами к религиозным традициям прибегают для того, чтобы обосновать нежелание обеспечить равноправие между мужчинами и женщинами. |
Concepts such as dignity, individual freedom and responsibility, justice and equal rights should be an effective means of bringing together States, peoples and civilizations and facilitating dialogue and cooperation. |
Такие понятия, как достоинство, свобода личности и ответственность, справедливость и равноправие, должны являться эффективным средством сплочения государств, народов и цивилизаций и содействия диалогу и сотрудничеству. |
Mauritania's laws did not contain a precise definition of discrimination, but did contain provisions referring to equality of rights between men and women. |
Законы Мавритании не содержат четкого определения дискриминации, но включают положения, в которых делается ссылка на равноправие мужчин и женщин. |
In addition, one of the principal tenets of the Labour Code is that women have equal rights with men regarding access to employment and equality of treatment. |
Аналогичным образом одним из основных принципов Трудового кодекса является равноправие женщин и мужчин в доступе к труду и равенство в оплате труда. |
Equal rights of women and men in political, social, economic, judicial and administrative, cultural and religious matters are prescribed by law. |
Закон гарантирует равноправие мужчин и женщин в политических, социальных, экономических, судебно-административных, культурных и религиозных вопросах. |
equal rights for women and men in the event of mass layoffs; |
равноправие женщин и мужчин в случае массового увольнения работников; |
Moreover, even if article 3 overlapped with article 2, paragraph 2, it was still necessary to reaffirm the equality rights between men and women. |
Кроме того, даже если статья З частично совпадала с пунктом 2 статьи 2, все же было необходимо еще раз подтвердить равноправие мужчин и женщин. |
Article 17 of the Constitution establishes the equality of citizens before the law and the courts and equal rights between men and women. |
Статья 17 Конституции Республики Таджикистан устанавливает равенство всех граждан перед законом и судом и равноправие мужчин и женщин. |
Equal rights between men and women are guaranteed by the Malagasy Constitution with respect to family allowances, access to credit and participation in cultural and sporting activities. |
Равноправие мужчин и женщин в вопросах, касающихся семейных пособий, возможностей получения кредитов, а также участия в культурных и спортивных мероприятиях, гарантируется Конституцией Мадагаскара. |
While the Constitution guarantees equal rights for men and women, women's access to key decision-making positions lags behind that of men. |
Несмотря на то, что Конституцией гарантировано равноправие мужчин и женщин, доступ женщин к ключевым директивным должностям по сравнению с мужчинами значительно хуже. |
Few countries of the world had so much freedom and respect for the rights to equality and freedom of expression. |
В немногих странах мира столько свободы и уважения прав на равноправие и свободу самовыражения. |
Commentary: Equality and non-discrimination are among the most fundamental features of international human rights, including the right to the highest attainable standards of health. |
Комментарий: Равноправие и недискриминация относятся к числу важнейших аспектов прав человека, включая право на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Peacebuilding succeeded in situations where there was respect for human rights, inclusion, equity and justice in the sociocultural and economic spheres, which allowed all individuals to pursue the goals of prosperity, dignity and equality. |
Миростроительству успех сопутствует в ситуациях, когда обеспечивается уважение прав человека, отсутствие дискриминации, равноправие и справедливость в социокультурной и экономической сферах, позволяющие всем людям осуществить свои мечты о благополучии, достоинстве и равенстве. |
Minority rights ensure equality for persons and communities who share characteristics they wish to maintain along with others, but which are held by those who are not dominant in terms of numbers or power. |
Права меньшинств обеспечивают равноправие для лиц и общин, имеющих общие особенности, которые они хотят сохранить наряду с другими, но которые принадлежат лицам, не занимающим доминирующего положения с точки зрения численности или влияния. |
All countries should try to protect all human rights and fundamental freedoms, including the right to preserve the cultural identity and sovereign equality of States Members of the United Nations. |
Все страны должны пытаться защищать все права человека и основные свободы, включая право на сохранение культурной идентичности и суверенное равноправие государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Afghanistan remained strongly committed to the promotion and protection of human rights and had adopted a Constitution in 2004 which safeguarded and guaranteed human rights and fundamental freedoms, including equal rights between men and women. |
Афганистан по-прежнему исполнен решимости обеспечивать и защищать права человека, и в 2004 году в стране была принята Конституция, в которой обеспечиваются и гарантируются права человека и основные свободы, в том числе равноправие мужчин и женщин. |