Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Равноправие

Примеры в контексте "Rights - Равноправие"

Примеры: Rights - Равноправие
The representative described the measures and initiatives that had been undertaken by the Government to guarantee the equal rights of women and to ensure their advancement. Представитель описала меры и инициативы, развернутые правительством с целью гарантировать равноправие женщин и обеспечить улучшение их положения.
With regard to gender mainstreaming, she stressed that women would in future be able to contribute their full potential only if they enjoyed equal rights, equal access and equal protection. В отношении актуализации проблематики пола оратор подчеркивает, что женщины смогут в будущем в полной мере раскрыть свой потенциал только в том случае, если будет обеспечено их равноправие и им будут обеспечены равный доступ и равная защита.
The constitutional principle binding in Poland that all persons shall be equal applies also to the equal rights of all persons before the courts. Обязательный для Польши конституционный принцип равенства всех граждан предусматривает также их равноправие перед судебными органами.
Measures taken to guarantee equal rights to minorities З. Меры, гарантирующие равноправие меньшинств
The strategy of promoting gender equality is based on the equality concept focusing on partnership, uniform rights, responsibility and mainstreaming. Стратегия поощрения равенства мужчин и женщин основана на концепции равенства, центральное место в которой занимает партнерство, равноправие, ответственность и определение основных задач.
In the meantime, it was seeking solutions in the private sector through collective agreements granting equal rights to male and female workers in various companies. В то же время министерство ищет пути решения этой проблемы в частном секторе с помощью коллективных соглашений, гарантирующих равноправие сотрудников-мужчин и сотрудников-женщин в различных компаниях.
Equality of spouses; equal rights to require divorce Равноправие супругов; одинаковые права при расторжении брака
He drew attention to human rights law as it offers a binding legal framework that is underpinned by compelling moral values imposing the obligation on States to promote non-discrimination and equal treatment. Он обратил внимание на правозащитное право, которое представляет собой комплекс обязательных норм, подкрепляемых императивными нравственными ценностями, обусловливающими обязательство государств укреплять недискриминацию и равноправие.
It had enacted the Equal Opportunities Act in December 1999 to ensure implementation of the constitutional rights of men and women to equality. В декабре 1999 года в Литве был принят Закон о равенстве возможностей с целью обеспечить осуществление конституционных прав мужчин и женщин на равноправие.
protection: equal status and rights of women, особой защите: равноправие и права женщин,
In addition, under a 1961 women's charter, husbands and wives had the same legal rights, duties and liabilities. Кроме того, согласно женской хартии, принятой в 1961 году, было установлено равноправие супругов в отношении осуществления юридических прав, обязанностей и ответственности.
Equality before the law and the equal enjoyment of human rights Равноправие перед законом и в отношении осуществления прав человека
School curricula also dealt with general subjects such as human rights, racism, xenophobia, sexism, democracy and the United Nations. Кроме того, школьные программы охватывают такие общие темы, как права человека, борьба против расизма и ксенофобии, равноправие мужчин и женщин, принципы демократии и деятельность Организации Объединенных Наций.
In 1999, UNRISD commissioned a series of papers assessing how far contemporary debates and developments over rights and democracy have empowered women's struggle for greater gender justice. В 1999 году ЮНРИСД организовал подготовку серии документов, в которых оценивается, в какой степени нынешние дискуссии и события, связанные с правами и демократией, позволили активизировать борьбу женщин за их равноправие с мужчинами.
Recently, the Netherlands Government published a policy paper "From women's lib to inalienable rights", which presents our vision in this connection. Не так давно правительство Нидерландов опубликовало политический документ под названием «От движения за равноправие женщин к неотъемлемым правам», в котором отражено наше видение этого вопроса.
The recently adopted Labour Law enshrined equal rights for women and men in the workplace, including equal pay and equal opportunities for promotion. Недавно принятый Закон о труде провозглашает равноправие женщин и мужчин на рабочем месте, включая равную оплату труда и равные возможности продвижения по службе.
And we strongly urge them to end discriminatory policies and to recognize, protect and promote equal rights and dignity for men and women. И мы самым решительным образом призываем их положить конец политике дискриминации и признать, защищать и соблюдать равноправие и достоинство мужчин и женщин.
Please indicate whether men and women have fully achieved equal rights under civil, family, commercial, labour and criminal law in Mexico. Просьба сообщить, достигнуто ли между мужчинами и женщинами полное равноправие в соответствии с гражданским, семейным, торговым, трудовым и уголовным законодательством Мексики.
Regulation to take account of equal rights in legal language Положение, учитывающее равноправие в юридических положениях
The burden of proof in such cases normally lies with the complainant, who must present evidence of the physical act that constituted the breach of equality rights. В этом случае бремя доказывания лежит обычно на истце, который должен предоставить доказательства совершения действия, составившего это посягательство на равноправие.
In Turkmenistan, a national legal system has been created that guarantees equal rights and prohibits discrimination against women in all areas of the life of society and the state. В Туркменистане создана национальная правовая система, которая гарантирует равноправие и исключает дискриминацию женщин во всех сферах жизнедеятельности общества и государства.
The Constitution, adopted by referendum, and the international legal instruments ratified by the country stipulate equal rights for men and women. В области права в принятой референдумом Конституции ДРК и ратифицированных международно-правовых документах признается равноправие мужчин и женщин.
Since 1999, China has continued to guarantee by legislation the equal rights of scattered ethnic minorities in the political, economic, cultural and other fields. С 1999 года законодательство Китая гарантирует равноправие рассредоточенных этнических меньшинств в политической, экономической, культурной и прочих областях.
In all of its activities, UNHCR pays particular attention to the needs of children and seeks to promote the equal rights of women and girls. В процессе своей деятельности УВКБ постоянно уделяет особое внимание потребностям детей и выступает за равноправие женщин и девочек.
Discrimination did not exist in the country, where equal rights and freedoms were fully guaranteed to all people in all fields of State and social life. Дискриминации не может быть в стране, в которой равноправие и свободы полностью гарантируются всем людям во всех областях государственной и общественной жизни.