Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Равноправие

Примеры в контексте "Rights - Равноправие"

Примеры: Rights - Равноправие
Solidarity among all women was a prerequisite for leading a successful struggle for women's equal rights. Солидарность среди всех женщин является необходимым условием для ведения успешной борьбы за равноправие женщин.
The Constitution guaranteed the equal rights of women in political and social life and contained specific provisions to benefit them. Конституция страны гарантирует женщинам равноправие в политической и социальной областях и содержит специальные положения, защищающие их интересы.
It was often claimed that equal rights for women would lead to a drop in the birth rate. Нередко можно встретить утверждения о том, что равноправие женщин может привести к снижению рождаемости.
The public administration shall guarantee equal rights to men and women and protect the private and family lives of the individual. Государство гарантирует равноправие мужчин и женщин, охрану частной и семейной жизни отдельных лиц.
Ukraine promoted the equal rights of its citizens, regardless of their ethnic origin, religion, language or cultural traditions. Украина поощряет равноправие своих граждан вне зависимости от их этнического происхождения, религии, языка или культурных традиций.
In addition, its domestic legislation had been revised to ensure equality of rights for men and women. Кроме того, с целью гарантировать равноправие мужчин и женщин внесены изменения в национальное законодательство.
The Government emphasized equality of rights for all ethnic groups and their harmonious coexistence. Наше правительство выступает за равноправие всех этнических групп населения и их мирное сосуществование.
On the contrary, there seemed to be a growing awareness of the need to combat discrimination and promote equal rights. Напротив, в стране, скорее, ощущается растущее осознание необходимости бороться с дискриминацией и поощрять равноправие.
The equal rights for men and women were taken into account when drafting these laws and their amendments. Равноправие мужчин и женщин было принято во внимание при разработке этих законов и поправок к ним.
We will thus continue to promote and ensure rights to equality between men and women - rights that are clearly specified in our Constitution. Поэтому мы намерены и в дальнейшем отстаивать и защищать равноправие мужчин и женщин - равноправие, четко закрепленное в нашей Конституции.
Equality includes the full and equal enjoyment of all rights and freedoms. Равноправие предполагает полное и равное пользование всеми правами и свободами.
The universality of human rights could be achieved only if all human beings were treated equally. Только всеобщее равноправие может придать правам человека подлинно универсальный характер.
This bill has the aim of promoting a unique policy which would provide and secure the equality of rights of men and women. Его цель - проведение единой политики, обеспечивающей равноправие права мужчин и женщин.
They also oblige States parties to ensure the equal entitlement of women and men to the enjoyment of these rights. В них также определяется обязанность государств-участников обеспечивать равноправие женщин и мужчин на осуществление этих прав.
The equality of all before the law in the exercise of their rights and freedoms is guaranteed. Равноправие каждого человека перед законом при отправлении своих прав и свобод гарантировано.
This includes equal rights during marriage and with regard to the custody of children. Оно включает в себя равенство прав супругов и равноправие в отношении опеки над детьми.
Equatorial Guinea noted the successful introduction of human rights legislation, the priority given to fairness in education, and improved and extended health care. Делегация Экваториальной Гвинеи отметила успешное внедрение законодательства в области прав человека, особый акцент на равноправие в области образования, а также улучшение качества и расширение услуг здравоохранения.
Equality and non-discrimination are fundamental principles in Vietnamese law, serving as the foundation for the promotion and protection for human rights in each specific field. Равноправие и отсутствие дискриминации являются основополагающими принципами вьетнамского законодательства, служащими фундаментом поощрения и защиты прав человека в каждой конкретной области.
These mechanisms should follow criteria that include: accessibility, legitimacy, predictability, equitability, rights compatibility, transparency, continuous learning and dialogue. Эти механизмы должны соответствовать критериям, которые включают в себя: доступность, законность, предсказуемость, равноправие, соответствие нормам в области прав человека, транспарентность, непрерывное обучение и диалог.
It is based on the urgent need to continually struggle for gender equality and equity with strict respect for fundamental human rights. Она основана на настоятельной необходимости постоянной борьбы за гендерное равенство и равноправие при строгом соблюдении основных прав человека.
Gender equality is guaranteed when both men and women can equally acquire rights, fulfil obligations and take responsibility. Равноправие мужчин и женщин обеспечивается, когда как мужчины, так и женщины могут на равных условиях приобретать права, выполнять обязанности и принимать на себя ответственность.
Human rights, equality and equity are important principles in the core curricula. Уважение прав человека, равноправие и равенство являются важными принципами основных программ обучения.
SI members strive for human rights for all, equality, development and peace. Члены Ассоциации борются за права человека для всех, равноправие, развитие и мир.
Only by enforcing those values will we come to realize the true meaning of justice, equality and human rights. Только обеспечив соблюдение подобных принципов, мы сможем осознать, что на самом деле означают справедливость, равноправие и права человека.
The equality of men and women was one of the few human rights significantly honoured under the Soviet occupation. Равноправие мужчин и женщин было одним из немногих прав человека, соблюдавшихся в период советской оккупации.