Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Равноправие

Примеры в контексте "Rights - Равноправие"

Примеры: Rights - Равноправие
Article 7 of the constitution of the canton of Ticino expressly guarantees not only equality of rights between women and men but also the right to equal pay for work of equal value. Статья 7 конституции Тичино четко гарантирует не только равноправие женщин и мужчин, но и право на равную заработную плату за равноценный труд.
89.61 Ensure equal rights between women and men in areas such as work, education, public life and decision-making (Italy); 89.61 обеспечить равноправие женщин и мужчин в таких областях, как труд, образование, общественная жизнь и принятие решений (Италия);
We, NGOs working towards the realization of gender equality for women and girls and the elimination of all forms of male violence against the girl child, affirm the need to protect and ensure the human rights and equality of girls. Мы, неправительственные организации, ставящие перед собой задачу обеспечения гендерного равенства для женщин и девочек и ликвидации всех форм насилия, которым подвергаются несовершеннолетние девочки со стороны мужчин, подтверждаем необходимость защищать и обеспечивать права человека и равноправие девочек.
It is with a full sense of responsibility that we are creating an environment that ensures the rule of law, equality and respect for human, minority and religious rights. Действуя именно в духе полной ответственности, мы создаем условия, которые обеспечивают правопорядок, равноправие и соблюдение прав человека, прав меньшинств и религиозные права.
ECLAC is currently working on developing a theoretical framework on impact of the globalization on gender equity, insisting on the economic aspects of gender equity as part of economic and social rights. В настоящее время ЭКЛАК разрабатывает теоретическое обоснование воздействия глобализации на равноправие мужчин и женщин, уделяя особое внимание экономическим аспектам равноправия женщин как одной из составляющих экономических и социальных прав.
The new Constitution had been adopted in December 1992 with strong provisions guaranteeing the rights and fundamental freedoms of all citizens; in particular, its article 46 established the equality of men and women in all spheres of life. Принятая в декабре 1992 года новая Конституция страны гарантирует все права и основные свободы человека и гражданина, в частности, в статье 46 закрепляется равноправие мужчин и женщин во всех сферах общественной жизни.
Within this framework, the terms "equity" and "equality" and not synonyms, since the first refers to access to resources and the second to the exercise of human rights. В этом контексте термины "равенство" и "равноправие" не являются синонимами, поскольку первый касается доступа к ресурсам, а второй - реализации прав человека.
As explained in the initial report submitted in 1984 and considered by the Committee in 1988, Uruguay has a long history of gender rights movements. As early as 1911, the first Section of the Pan-American Women's Federation was inaugurated in Montevideo. Как отмечалось в первоначальном докладе, представленном в 1984 году и проанализированном Комитетом в 1988 году, Уругвай имеет давнюю историю движения за равноправие женщин: еще в 1911 году в Монтевидео открылось первое отделение Панамериканской федерации женщин.
Despite the fact that this Law does not include provisions, which directly relate to gender equality, it, in principle, stipulates and to a large extent ensures gender equality concerning employment and equality of rights and duties arising from employment. Несмотря на тот факт, что в этом Законе не содержатся положения, которые напрямую касаются гендерного равенства, он, в принципе, устанавливает и в значительной степени гарантирует равноправие мужчин и женщин в области занятости и равенство прав и обязанностей, возникающих в связи с занятостью.
As in compliance with the Satversme human rights in Latvia are exercised without any discrimination, the equality of the woman and the man in matters relating to the family and family relations is recognised at constitutional level. В соответствии с «Сатверсме» права человека в Латвии осуществляются без дискриминации, и равноправие мужчин и женщин в вопросах, касающихся семьи и семейных отношений, признается на конституционном уровне.
The Platform for Action stated: "Equality between women and men is a matter of human rights and a condition for social justice and is also a necessary and fundamental prerequisite for equality, development and peace. В Платформе действий говорится: «Равноправие женщин и мужчин является одним из вопросов прав человека и одним из условий обеспечения социальной справедливости, а также необходимой и основной предпосылкой достижения равенства, развития и мира.
Along with these legal protections guaranteeing equality, Article 39 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia allows women who believe that their legal rights to equality have been abused the right to file a complaint with any court to settle the case. Наряду с этими законодательными нормами о защите равноправия Статья 39 Конституции Королевства Камбоджа предусматривает возможность обращения с жалобами в любой суд женщин, считающих, что их законные права на равноправие были нарушены.
Recalling the State party's obligation to guarantee the right of everyone to equality in the enjoyment of human rights, the Committee calls on the State party to take account of the need to address discriminatory customs in its work with national minorities. Напоминая об обязательстве государства-участника гарантировать всем равноправие в деле осуществления прав человека, Комитет призывает государство-участник учитывать в своей работе с национальными меньшинствами необходимость добиваться отказа от таких дискриминационных обычаев.
The Constitution guarantees non-discrimination and equality of women and men, reserves a 25 per cent share of seats for women parliamentarians in the National Assembly, pledges to promote educational programmes and health care for women, and guarantees the rights of vulnerable women. Конституция гарантирует недискриминацию и равноправие женщин и мужчин, предусматривает выделение женщинам 25% мест в Национальной ассамблее, обязывает поощрять разработку образовательных программ для женщин и оказание им медицинских услуг, а также обеспечивает защиту прав женщин из числа представителей уязвимых групп населения.
The Government has recognized the equality of rights of women and men, in the home, at work, in production and in society and politics. Правительство признало равноправие женщин и мужчин в кругу семьи, на рабочем месте, в производственных отношениях, а также в общественной и политической жизни.
The Women International Democratic Federation (WIDF) was founded in France in 1945, with the goal of fighting against all kinds of discrimination and for equality of rights and cooperation between peoples and nations for world peace. Международная демократическая федерация женщин (МДФЖ) была основана в 1945 году во Франции в целях борьбы против всех видов дискриминации, за равноправие и сотрудничество между народами и государствами и за мир во всем мире.
The Coordinating Bureau stresses the respect for political independence of all States and equal rights of all peoples without distinction and calls for international cooperation in solving problems and the fulfilment in good faith of the obligations assumed in accordance with the Charter of the United Nations. Координационное бюро подчеркивает уважение политической независимости всех государств и равноправие всех народов без каких-либо различий и призывает наладить международное сотрудничество в деле решения существующих проблем и добросовестного выполнения обязательств, вытекающих из Устава Организации Объединенных Наций.
However, we emphasise that the State-level law has not been passed, although it is necessary to pass such law, since only such law guarantees equal rights to all victims of torture regardless part of BiH they live in. Однако отмечаем при этом, что такой закон на общегосударственном уровне не принимался, хотя это необходимо, так как только такой закон может гарантировать равноправие всех жертв пыток независимо от места их проживания на территории БиГ.
The Committee also encourages the State party to create a supportive and gender-sensitive environment which promotes the equal rights of girls to participate in the family, at school, within other institutions, in local communities and in society in general. Кроме того, Комитет призывает государство-участник создать благоприятные и учитывающие гендерную специфику условия, укрепляющие равноправие девочек в семье, в школе, в других учреждениях, в местных общинах и в обществе в целом.
She wished to know whether the terms of equity and equality used in the report and the responses were considered equivalent; she understood the latter to mean equality in law and the former to mean fairness but not necessarily equal rights. Она хотела бы знать, считаются ли эквивалентными используемые в докладе положения о равенстве и равноправии и представленные ответы; как она понимает, последние означают равенство по закону, а первые - справедливость, но не обязательно равноправие.
Article 1 states that "It is an obligation of the State to promote and guarantee equal rights between men and women in the political, economic, social and cultural fields." В статье 1 этого Закона устанавливается, что "государство обязано поощрять и гарантировать равноправие мужчин и женщин в политической, экономической, социальной и культурной областях".
Partly thanks to the Equal Treatment Act and the Equal Treatment Commission, equal rights for women and men in the Netherlands in the legal sense have been realised to an important extent. Благодаря, в частности, принятию Закона о равном обращении и деятельности Комиссии по равному обращению равноправие женщин и мужчин в Нидерландах с юридической точки зрения в значительной мере обеспечено.
The purpose of that important constitutional reform was to better reflect the state of affairs in the country, to strengthen citizens' equal rights, to encourage women's participation in public affairs, and to suppress religious parties. Цель этой серьезной конституционной реформы заключалась, в частности, в том, чтобы более точно отразить нынешние реалии страны, укрепить равноправие граждан, поощрять участие женщин в государственных делах и ликвидировать религиозные партии.
Thus, Vietnamese law ensures equal rights between men and women, contains no discrimination against women in civil transactions and protects women from any kind of discrimination. Таким образом, вьетнамский закон обеспечивает равноправие мужчин и женщин, не содержит никаких положений, которые могли бы быть истолкованы как дискриминация в отношении женщин в гражданских отношениях, и защищает женщин от любой дискриминации.
Equality and equity in opportunities, access to resources and equal sharing of responsibilities between men and women as well as respect for the rights of all family members are essential for both the well-being of the family and that of the society at large. ЗЗ. Равноправие и равенство возможностей, доступ к ресурсам и справедливое распределение обязанностей между мужчинами и женщинами, а также уважение прав всех членов семьи имеют важное значение для благополучия как семьи, так и для общества в целом.