Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Равноправие

Примеры в контексте "Rights - Равноправие"

Примеры: Rights - Равноправие
She recalled that the World Conference on Human Rights had made equal rights between men and women one of its priority goals. Она напоминает, что Всемирная конференция по правам человека определила в качестве одной из первоочередных задач равноправие мужчин и женщин.
The highest values of the constitutional order are: freedom, equal rights, ethnic equality, peace, social justice, respect for human rights, ownership, rule of law, preservation of nature and environment, democracy and multiparty system. Высшими ценностями конституционного строя являются свобода, равенство, равноправие различных этнических групп, мир, социальная справедливость, уважение прав человека, неприкосновенность собственности, охрана природы и окружающей среды, верховенство права и демократическая многопартийная система.
Equality of rights of the parties to the Agreement in its implementation. Равноправие участников Договора в его реализации.
Jordanian law now contains provisions expressly stating that women enjoy equality of rights. В настоящее время законодательство Иордании содержит положения, открыто провозглашающие равноправие женщин.
And hopefully soon, the whole world will have the same rights. И, надеюсь, вскоре во всём мире будет такое равноправие.
The Federal Government intends to realize equal rights for women in private industry through a dialogue with the business community and the associations. Федеральное правительство намерено обеспечить равноправие женщин в частном секторе путем проведения диалога с деловыми кругами и ассоциациями предпринимателей.
Article 15 of the Constitution ensures equal rights for all minorities, including freedom to use their language and script. В статье 15 Конституции гарантируется равноправие для всех меньшинств, включая свободу пользования своим языком и письменностью.
The Code on Marriage and the Family governs the equal rights between man and woman within family relations. Кодекс о браке и семье регулирует равноправие мужчины и женщины в семейных отношениях.
To enforce equal rights for women and men, the special concerns of disabled women are to be taken into account and existing discrimination eliminated. Чтобы обеспечить равноправие женщин и мужчин, следует учесть особые нужды женщин-инвалидов, а также ликвидировать существующую дискриминацию.
The equal rights of spouses in family relations are stipulated by the Constitution of Turkmenistan (Article 25, Constitution). Равноправие супругов в семейных отношения определяется Конституцией Туркменистана (ст. 25 Конституции).
The Bulgarian Constitution provided for equal rights for all Bulgarian citizens, notwithstanding their religious or ethnic background. Конституция Болгарии предусматривает равноправие всех граждан Болгарии, независимо от их религии или этнического происхождения.
But justice and fairness for all those who have rights to defend are just as necessary. Вместе с тем столь же необходимы справедливость и равноправие для всех тех, кто желает отстаивать свои права.
Educational programmes on human rights issues, such as tolerance, equality and social justice, were conducted routinely across the country. По всей стране постоянно организуются образовательные программы по вопросам прав человека, таким, как терпимость, равноправие и социальная справедливость.
Before us is an emerging new consciousness worldwide that affirms shared values of peace, equity, social justice, democracy and human rights. Перед нами - развивающееся во всем мире новое общественное сознание, в котором всеобщую ценность обретают мир, равноправие, социальная справедливость, демократия и права человека.
SI members strive for human rights for all, and equality, development and peace through international goodwill and understanding. Члены МАС борются за права человека для всех, равноправие, развитие и мир на основе международной доброй воли и взаимопонимания.
JS3 mentions that current legislation on aliens provides for equal rights for Spaniards and foreigners. В СП3 отмечается, что действующее законодательство страны предусматривает равноправие иностранцев и испанцев в области осуществляемых ими прав.
Please provide information on steps taken to integrate gender equality and human rights norms into school curricula and books. Просьба представить информацию о мерах по включению норм, устанавливающих равноправие мужчин и женщин и права человека, в школьные программы и учебники.
2.7 In 1982 Canada's constitution was amended to include a Charter of Rights and Freedoms which contained an equality rights provision. 2.7 В 1982 году в Конституцию Канады были внесены изменения, которые учитывают положение Хартии о правах и свободах, закрепляющее равноправие.
The Alberta Bill of Rights guarantees due process rights, equality rights and the fundamental freedoms (religion, speech, assembly and association, and freedom of the press). Альбертский билль о правах гарантирует право на должное судебное разбирательство, равноправие и основные свободы (свободу религии, слова, собраний и ассоциаций и свободу печати).
The Committee welcomes the adoption of the new Constitution, approved by referendum in 1999, which establishes equality of rights between women and men in all spheres of life, includes specific provisions that protect the human rights of women and uses non-sexist language. Комитет приветствует принятие новой Конституции, одобренной на референдуме в 1999 году, в которой устанавливается равноправие между мужчинами и женщинами во всех сферах жизни, содержатся конкретные положения, обеспечивающие защиту прав человека женщин и не используются дискриминационные по признаку пола формулировки.
The administering Powers must really guarantee the equality and rights of self-determination of the colonial peoples, properly inform them about their rights, and agree to allow United Nations observers to visit the Territories. Важно, чтобы управляющие державы гарантировали подлинное равноправие и право на самоопределение колониальным народам, чтобы они надлежащим образом информировали эти народы о своих правах и согласились с отправкой наблюдателей Организации Объединенных Наций в указанные территории.
The equal enjoyment by men and women of all human rights is an overarching principle of the six principal human rights treaties, which the chairpersons may wish to address with a view to harmonizing their approach on this matter. Равноправие мужчин и женщин в пользовании всеми правами человека является общим принципом шести основных договоров о правах человека, который председатели могут пожелать рассмотреть с целью согласования своих подходов к данному вопросу.
We should not and cannot have a discriminating caste system within the walls of an Organization that espouses democracy, human rights and the sovereign and equal rights of States. Мы не должны и не можем иметь дискриминационную кастовую систему в стенах Организации, которая ратует за демократию, права человека, суверенитет и равноправие государств.
Portuguese law consecrates total equality of rights, with no discrimination as to gender. It guarantees equal rights to men and women in terms of acquisition, altering and keeping of nationality. Законодательство Португалии предусматривает полное равноправие мужчин и женщин без какой бы то ни было дискриминации, гарантируя равные права и мужчин, и женщин на получение, изменение и сохранение гражданства.
If girls are kept in female prisons, effective separation and equality of rights should be ensured. Если девочки содержатся в женской тюрьме, то должны быть обеспечены эффективное раздельное содержание и равноправие.