| Otherwise, the result of the voting would be highly likely to have a negative impact on the review process next year. | В противном случае результаты голосования вполне могут оказать негативное воздействие на обзорный процесс в будущем году. |
| In September 2002, the body issued its constitutional modernization review report. | В сентябре 2002 года этот орган представил свой обзорный доклад об изменении Конституции. |
| The first phase of the cycle should result in an evaluation review report containing findings and recommendations. | По итогам первого этапа цикла должен готовиться обзорный доклад об оценке, содержащий выводы и рекомендации. |
| We shall also need to give thought to precisely how the strengthened review process will operate once it begins in 1997. | Нужно будет нам поразмыслить и над тем, как именно должен функционировать укрепленный обзорный процесс, когда он начнется в 1997 году. |
| Sixth, as everyone is aware, the current review cycle of the Non-Proliferation Treaty is about to reach its culmination. | В-шестых, как небезызвестно каждому, вот-вот достигнет кульминационной отметки нынешний обзорный цикл Договора о ядерном нераспространении. |
| Governments contributed to information-related activities by sponsoring a number of events organized by United Nations information centres during the review period. | Правительства способствовали проведению информационной деятельности, выступая в роли спонсоров ряда мероприятий, которые были организованы информационными центрами Организации Объединенных Наций в обзорный период. |
| The Commission may wish to adopt the work programme set out in the table below for its next review cycle, 2000-2004. | Комиссия может высказать пожелание принять программу работы, изложенную в таблице ниже, на свой следующий обзорный цикл 2000-2004 годов. |
| At that meeting, many delegations emphasized that the new review process was qualitatively different from past practice. | На этой сессии многие делегации подчеркнули, что новый обзорный процесс качественно отличается от прежней практики. |
| After selection, the review body would only examine procedural compliance with the criteria. | После выбора кандидатур этот обзорный орган будет лишь изучать вопрос формального соответствия процедур соответствующим критериям. |
| The 2010 Non-Proliferation Treaty review cycle began modestly this year with the first session of the Preparatory Committee in Vienna. | Обзорный цикл 2010 года по Договору о нераспространении начался в этом году не очень заметной первой сессией Подготовительного комитета в Вене. |
| The NPT review process serves as an important opportunity to assess progress in implementing global nuclear non-proliferation norms. | Обзорный процесс ДНЯО служит в качестве важной возможности оценить прогресс, достигнутый в деле осуществления глобальных норм в области ядерного нераспространения. |
| We refrained from doing so to allow for completion of our own interdepartmental review process and consultations with CD members. | Мы воздержались от этого, чтобы позволить завершить наш собственный межведомственный обзорный процесс и консультации с членами КР. |
| Now our review process is complete, and we need to intensify consultations to reach consensus. | Теперь наш обзорный процесс завершен, и нам нужно интенсифицировать консультации с целью достижения консенсуса. |
| A review mechanism was needed, particularly in such areas as commodities, debt, investment and systemic coherence. | Необходим обзорный механизм, в частности в таких областях, как сырье, задолженность, инвестиции и системная связность. |
| Progress in those areas, as well as in addressing new challenges, would be bolstered by the ongoing review process. | Текущий обзорный процесс будет стимулировать прогресс в этих областях, а также в урегулировании новых вызовов. |
| He suggested that a review process should be established to ensure full implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. | Он предлагает начать обзорный процесс в целях обеспечения выполнения в полном объеме положений Дурбанской декларации и Программы действий. |
| They want to include in their "goods review list" goods from the so-called Wassenaar Arrangements. | Они хотят включить в «обзорный список товаров» так называемые «Вассенаарские договоренности». |
| Kosovo Albanians must recognize that further violence and unrest will set back the review process. | Косовские албанцы должны понять, что дальнейшее насилие и беспорядки отбросят вспять обзорный процесс. |
| Second, the review process needs a mechanism that can help to transform principles and objectives into action by facilitating their implementation. | Во-вторых, обзорный процесс нуждается в механизме, который, облегчив их реализацию, помог бы трансформировать принципы и цели в конкретные действия. |
| Any multilateral review process entails political assessments of reality and Member States may differ or disagree substantially in their interpretation. | Любой многосторонний обзорный процесс связан с политической оценкой реальностей, и государства-члены могут существенно расходиться в их толковании. |
| Practical ideas like these may also help to improve the future review process. | Такого рода практические идеи могут также помочь усовершенствовать будущий обзорный процесс. |
| As the new NPT review cycle is starting this year, we are paying close attention to the process with cautious expectation. | Поскольку в этом году начинается новый обзорный цикл по ДНЯО, мы уделяем этому процессу пристальное внимание вкупе с осторожным ожиданием. |
| Our regional contribution to the review cycle of the United Nations Commission on Sustainable Development is an example of these efforts. | Наглядным примером этих усилий служит вклад нашего региона в обзорный цикл Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| Like previous volumes, it will contain a review paper and a series of GIS exercises relevant to a specific application. | Подобно предшествующим номерам он будет содержать обзорный доклад и серию упражнений ГИС по конкретным видам применения. |
| A return to work by the Conference on Disarmament would, I believe, have a profoundly positive impact on the NPT review process. | И как я полагаю, возвращение Конференции по разоружению к работе оказало бы глубокое позитивное воздействие на обзорный процесс по ДНЯО. |