c) Possibly requiring procuring entities to justify the use of electronic publications in the record of the procurement proceedings. |
с) возможно, требование к закупающим организациям аргументировать использование электронных публикаций в отчете о процедурах закупок. |
Consequently, new regulations had been adopted, specifying the conditions under which truncheons could be used and requiring that all instances be reported, explained and documented. |
Соответственно были приняты новые регулирующие положения, в которых оговариваются условия использования дубинок и вводится требование сообщения, разъяснения и документального подтверждения всех соответствующих случаев. |
These creditors can be identified by a number of means, including requiring the debtor to prepare a listing of its largest creditors. |
Таких кредиторов можно определить с помощью ряда средств, включая требование к должнику подготовить перечень его крупнейших кредиторов. |
A related view was that requiring the shipper to prove the circumstances in subparagraphs (i), and was excessively burdensome. |
Сходная точка зрения состояла в том, что требование к грузоотправителю по договору доказать наличие обстоятельств, указанных в подпунктах (i), и, является чрезмерно обременительным. |
Article 128 prohibits requiring a woman applying for employment to undergo a pregnancy test; |
В статье 128 содержится запрет на требование прохождения претендующими на трудоустройство женщинами теста на беременность. |
This may include, but is not limited to, requiring judges and prosecutors to explain their rights to them in clear and plain language. |
Это может включать, в частности, требование к судьям и обвинителям разъяснять им их права в простой и доступной форме. |
It remains convinced that requiring companies to exercise due diligence is effective and that the Dodd-Frank Act has been a critical catalyst for reform. |
Группа по-прежнему убеждена в том, что требование о проявлении компаниями должной осмотрительности является эффективным средством и что Закон Додда-Фрэнка сыграл важнейшую стимулирующую роль в области реформ. |
Parties may wish to consider requiring fire extinguishers to be "listed" by internationally recognized testing laboratories. |
Стороны могут пожелать рассмотреть вопрос о том, чтобы ввести требование о составлении списка огнетушителей международно признанными испытательными лабораториями. |
This requirement shall apply only where devices requiring regeneration are incorporated in the original exhaust after-treatment system. |
Это требование применяется только в том случае, если устройства, предполагающие необходимость регенерации, встроены в оригинальную систему последующей обработки отработавших газов. |
Such measures may include requiring the procuring entity to fix a period for the negotiations in the solicitation documents. |
К числу таких мер можно отнести требование о том, что закупающая организация должна указать в тендерной документации срок проведения переговоров. |
The Ministry of Justice has issued guidelines requiring polling stations to be accessible, but not all municipalities have implemented this requirement. |
Министерство юстиции выпустило руководство, требующее обеспечить доступность избирательных участков, однако не все муниципалитеты выполнили это требование. |
For instance, requiring the production of a residence permit in order to access public health clinics will discriminate against irregular migrants. |
Например, требование предъявлять вид на жительство для получения доступа в государственные медицинские учреждения будет дискриминацией против нелегальных мигрантов. |
Soviet courts interpreted this creativity requirement liberally; requiring only a minimal creative effort. |
Советские суды интерпретировали это требование вольно, требуя только минимальных творческих усилий. |
Other demands included requiring administrative officers to learn the Albanian language, and that the possession of weapons would be permitted. |
Другие требования включали требование о том, чтобы административные должностные лица изучали албанский язык и разрешение владеть оружием. |
Instead such requirement should be regarded as an element requiring the application of the treaty in a particular case. |
Напротив, такое требование должно рассматриваться как элемент, требующий применения договора в каждом конкретном случае. |
This is a reference to the article requiring a record of the procurement. |
Ссылка на статью, содержащую требование о ведении отчета о процедурах закупок. |
Provisions requiring name and address of the shipper should be included. |
Следует добавить требование об указании наименования и адреса грузоотправителя по договору. |
A text requiring verification by the competent authority of the heat resisting properties as tested according to the new provisions was inserted. |
Был включен текст, предусматривающий требование о проведении компетентным органом проверки жаропрочности на основе испытаний в соответствии с новыми положениями. |
That requirement was consistent with contemporary trends in international law of requiring environmental impact assessment of any activity which might cause significant environmental harm. |
Это требование соответствует современным тенденциям в международном праве, которые диктуют проведение оценки воздействия любой деятельности, способной привести к значительным отрицательным последствиям для окружающей среды. |
The new Act did away with the provisions requiring a clean record. |
Новый закон отменяет положения, содержащие требование об отсутствии судимости. |
Nor is requiring Swedish citizenship or residence in Sweden compatible with the principle of equal treatment that is applicable within the Community. |
Таким же образом требование о наличии шведского гражданства или постоянном проживании в Швеции противоречит принятому в рамках Сообщества принципу равного отношения. |
Therefore, there may be little to be gained by requiring joint submissions. |
Поэтому мало что можно выиграть, установив требование об одновременном представлении. |
In some countries, transparency is further enhanced by requiring that the project agreement be opened to public inspection. |
В ряде стран действует требование о том, что проектное соглашение должно быть открытым для публичного ознакомления, что содействует дальнейшему повышению прозрачности. |
Moreover, requiring those candidates to retake the examinations may not be the most efficient use of resources. |
Кроме того, предъявляемое к таким кандидатам требование сдать повторный экзамен - по-видимому, далеко не самый эффективный способ использования имеющихся ресурсов. |
The purpose of requiring detailed financial reports to be submitted is twofold. |
З. Требование о представлении подробных финансовых отчетов преследует двоякую цель. |