Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Представительный

Примеры в контексте "Representative - Представительный"

Примеры: Representative - Представительный
In the same vein, finalizing and adopting the draft constitution on time, selecting a new and representative Parliament and choosing the new Government of Somalia are the most critical tasks to be completed. В том же ключе наиболее важными задачами, которые необходимо выполнить, являются своевременная окончательная доработка и принятие проекта конституции, проведение выборов в новый представительный парламент и формирование нового правительства Сомали.
Moreover, the people of Nepal are currently framing a democratic constitution through their popular representative body, the CA, which stands as a symbol of inclusiveness and proportionality. К тому же в настоящее время народ Непала вырабатывает демократическую конституцию через избранный всенародным голосованием представительный орган - УС, которое сформировано по принципу всеохватности и пропорциональности.
One of the key components of United Nations reform is reform of the Security Council to make that key organ in the security sphere more representative. Одним из ключевых компонентов реформенного процесса в Организации Объединенных Наций является реформа Совета Безопасности, призванная придать этому главному органу в сфере безопасности более представительный характер.
In his delegation's view, the main responsibility for determining global strategies and legal frameworks to combat terrorism should lie with the most representative organ of the Organization, namely the General Assembly. По мнению его делегации, главную ответственность за определение глобальных стратегий и правовых основ борьбы с терроризмом должен нести самый представительный орган Организации Объединенных Наций, то есть Генеральная Ассамблея.
Enlargement and a more representative Council are clear necessities, and we will do our part to achieve an early solution, with the strongest possible political support. Расширение и превращение Совета в более представительный орган является очевидной необходимостью, и мы сделаем все, от нас зависящее, для достижения скорейшего достижения решения при как можно более энергичной политической поддержке.
The General Assembly, as the most democratic and representative body of the United Nations, should seize this opportunity to take the lead and thus demonstrate that it can express the political will of the people of the world. Генеральная Ассамблея как самый демократичный и представительный орган Организации Объединенных Наций должна воспользоваться этой возможностью для того, чтобы взять на себя лидирующую роль и тем самым продемонстрировать, что она может выражать политическую волю народов мира.
But those positions must not weaken or polarize Member States, and they must work towards creating a Security Council that is more stable and more representative and in accordance with international reality. Но эти позиции не должны ослаблять или поляризовать государства-члены, а призваны содействовать превращению Совета Безопасности в более стабильный и более представительный орган, отражающий международные реалии.
What we want above all is to see progress, to see a model of enlargement that can attain the necessary support in the United Nations membership and which will deliver a more representative and effective Council. Прежде всего мы хотим добиться прогресса, выработать такую модель расширения Совета, которая будет пользоваться поддержкой у большинства членов Организации Объединенных Наций и благодаря которой будет создан более представительный и эффективный Совет.
It must be transformed in a truly representative and democratic organ - it should have proper representation from the Third World and become truly democratic. Совет должен быть преобразован в подлинно представительный и демократический орган - в нем должно быть обеспечено надлежащее представительство стран «третьего мира», и он должен стать подлинно демократичным органом.
It is also a clear indication of our collective resolve to achieve the envisioned reform of the Security Council in order to ensure its representative character and legitimacy in the twenty-first century. Он также является наглядным подтверждением нашей коллективной решимости добиваться цели осуществления намеченной реформы Совета Безопасности, с тем чтобы обеспечить представительный характер Совета и повысить его легитимность в XXI веке.
On the contrary, we need to increase the number of non-permanent members from all regions to make the Security Council more representative and to enhance the legitimacy of its decisions by limiting the right of veto and establishing procedures aimed at greater transparency. Напротив, мы должны увеличить число непостоянных членов, представляющих все регионы мира, с тем чтобы придать Совету Безопасности более представительный характер и повысить законность его решений посредством ограничения права вето и разработки процедур, направленных на повышение транспарентности.
We hope that the initiative the Secretary-General presented last week will contribute to making the main organ that is at the centre of the world's attention a more effective and representative body. Мы надеемся на то, что представленная на прошлой неделе инициатива Генерального секретаря будет способствовать преобразованию этого главного органа, находящегося в центре внимания мира, в более эффективный и представительный орган.
Only the existence of concrete results of the work of the General Assembly will create a strong constituency among people around the world, and strengthen the most representative body of the United Nations. Только наличие конкретных результатов работы Генеральной Ассамблеи позволит обеспечить сильную поддержку со стороны народов всего мира и укрепить этот самый представительный орган Организации Объединенных Наций.
Although we would prefer the Conference to be truly representative by allowing participation by all interested States, Canada nonetheless regards this forum as the first choice for any multilateral negotiation for a non-proliferation, arms control and disarmament instrument. Хотя мы бы предпочли, чтобы КР носила поистине представительный характер, допустив участие всех заинтересованных государств, Канада, тем не менее, рассматривает данную Конференцию в качестве преимущественного варианта для любых многосторонних переговоров по тому или иному документу в сфере нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
With its harmonious architectural design and rich plastic, it stands out as a representative example of an urban residential house of early 20th century, with rare consistently applied Art Nouveau style in Belgrade. Гармоничным архитектурным решением и пышной лепкой выделяется как представительный образец городского жилого дома начала 20 века, являющийся редким примером последовательно применения стиля модерна в Белграде.
Tver City Duma as a representative body of the city existed from 1785 to 1918, was reconstituted after the dissolution of councils and adoption of the new Constitution of Russia in 1993. Тверская городская Дума как городской представительный орган существовала с 1785 по 1918 год, была воссоздана после роспуска советов и принятия новой Конституции России 1993 года.
The exhibition was described by Vincent Massey as "a most representative showing of Canadian painting and sculpture, including all schools and all periods." Выставка была описана Винсентом Мэсси, как «наиболее представительный показ канадской живописи и скульптуры, включая все школы и все периоды».
This body, whose representative nature lends it great legitimacy, must be at the heart of the system, with all that this implies for its ability to set the overall course of the United Nations. Этот орган, представительный характер которого является залогом подлинной законности его действий, должен находиться в центре всей системы, чтобы иметь возможность соответствующим образом определять общий курс работы Организации Объединенных Наций.
All Afghan leaders, particularly those involved in the conflict, must heed the overwhelming desire for peace expressed by the Afghan people and cooperate with the United Nations special mission in the search for a lasting cease-fire and a fully representative national political process. Все афганские лидеры, особенно те, кто вовлечен в конфликт, должны учитывать непреодолимое стремление к миру, проявляемое афганским народом, и сотрудничать со специальной миссией Организации Объединенных Наций в усилиях, направленных на обеспечение долговременного прекращения огня и национального политического процесса, имеющего полностью представительный характер.
Those members of the Group highly appreciate the Secretary-General's recommendation to all Members of the United Nations to make the Security Council more broadly representative of the international community as a whole and more effective. Эти члены Группы высоко оценивают рекомендацию Генерального секретаря ко всем членам Организации Объединенных Наций превратить Совет Безопасности в более эффективный и представительный орган, полнее отражающий состав всего международного сообщества.
His delegation favoured a more representative allocation of the seats on the Security Council, in view of the increase in the number of Member States, and the need to democratize its structure and functioning. Парагвайская делегация поддерживает такую формулировку мандата Совета Безопасности, которая обеспечила бы более представительный состав с учетом увеличения числа государств - членов Организации и необходимости в демократизации его структуры и функционирования.
The General Assembly would not, therefore, seem to be - despite its relatively more "representative" character - the appropriate body to be made solely responsible for the determination in question. По этой причине Генеральная Ассамблея не будет являться, несмотря на свой относительно более "представительный" характер, надлежащим органом, единственно ответственным за установление, о котором идет речь.
To this end, a representative committee has been appointed to develop a plan of action to reprioritize welfare programmes and to phase out any inequities that may still exist. Для этого был создан представительный комитет по разработке плана действий в целях изменения приоритетов программ социального обеспечения и устранения любых неравенств, которые все еще могут сохраняться.
We express our hope that this representative forum will help to step up joint efforts to study the after-effects of the radioactive fallout and make more effective the efforts aimed at mitigating the fatal consequences of the catastrophe, on the basis of the experience accumulated by Belarus. Мы выражаем надежду, что этот представительный форум активизирует совместные усилия в изучении последствий радиационного воздействия, позволит использовать белорусский опыт для более эффективной борьбы с пагубными последствиями катастрофы.
The Inter-Parliamentary Union, with its representative and democratic vocation, will thus bring a new viewpoint to the activities of our Organization, enrich our discussions and broaden the horizons of world thinking within the United Nations system. Межпарламентский союз, имея представительный и демократический характер, таким образом привнесет новую точку зрения в деятельность нашей организации и обогатит наши дискуссии и расширит горизонты всемирного мышления в рамках системы Организации Объединенных Наций.