| The United Nations, as the primary representative of the international community responsible for the implementation of the Compact, should remain at the centre of these efforts. | Организация Объединенных Наций как главный представительный орган международного сообщества, ответственный за выполнение Соглашения, должна оставаться в центре этих усилий. |
| In broad terms, I believe that such a conference would bring together a representative spectrum of the Afghan population in partnership with the international community. | В широком плане я полагаю, что такая конференция соберет представительный форум афганского населения в партнерстве с международным сообществом. |
| It will identify the most vulnerable groups, address discrimination and set up a coordinating mechanism that is representative and participatory. | Он определит наиболее уязвимые группы населения, рассмотрит вопрос о дискриминации и создаст представительный координационный механизм с участием всех заинтересованных лиц. |
| The reform process will be inadequate if the transformation of the Security Council into a democratic and representative organ, reflecting its universal character and present-day realities, is not achieved. | Процесс реформ будет неполным без преобразования Совета Безопасности в демократический и представительный орган, отражающего его универсальный характер и современные реалии. |
| On the contrary, it would undermine the representative character of the Assembly and erode the legitimacy of its decisions. | Наоборот, это подорвет представительный характер Ассамблеи и подорвет законность его решений. |
| In 1993, in the Moscow Oblast the Moscow Oblast Duma was established - a representative and legislative body of the region. | В 1993 году в Московской области была учреждена Московская областная дума - представительный и законодательный орган власти региона. |
| The New Guinea Council was a unicameral representative body formed in the Dutch colony of Netherlands New Guinea in 1961. | Совет Новой Гвинеи - однопалатный представительный орган, образованный в голландской колонии Новая Гвинея в 1961 году. |
| A more representative Council would earn recognition and legitimate acceptance and be able to take action quickly and effectively with the imprimatur of fairness. | Более представительный Совет завоевал бы признание и законное одобрение и смог бы действовать быстро, эффективно и справедливо. |
| The Security Council also calls upon all parties to continue their efforts to make the March 1994 elections representative and successful. | Совет Безопасности также призывает все стороны продолжать свои усилия, направленные на то, чтобы обеспечить представительный характер и успешное проведение выборов, намеченных на март 1994 года. |
| Its Government is unitary, representative and decentralized, and shall be organized in accordance with the principle of the separation of powers. | Управление государством осуществляется единым и децентрализованным правительством, имеющим представительный характер, которое функционирует в соответствии с принципом разделения власти. |
| United Nations involvement in these talks has ensured their credibility and independence, as well as enlarged and representative participation by the different East Timorese political currents. | Участие Организации Объединенных Наций в этих переговорах обеспечивает их значимость и независимость, а также широкий и представительный состав участников от различных политических течений Восточного Тимора. |
| They stem from the recognition of the value added that a diversified, gender-balanced and representative Secretariat can bring to the United Nations. | Они основываются на признании той пользы, которую Организации Объединенных Наций может принести диверсифицированный, сбалансированный по соотношению мужчин и женщин и представительный Секретариат. |
| A Security Council more representative of today's world would strengthen the legitimacy of its actions and facilitate the implementation of its decisions. | Более представительный Совет Безопасности в соответствии с реалиями сегодняшнего мира способствовал бы укреплению законности его действий и облегчил бы осуществление его решений. |
| Making the Security Council more representative and democratic will also enhance its credibility as it will then be a more legitimate body representing the will of the international community. | Превращение Совета Безопасности в более представительный и демократичный орган будет также способствовать укреплению его авторитета, поскольку это повысит обоснованность действий этого органа, сделает его выразителем воли международного сообщества. |
| By making the Council more representative of today's world, we can enhance the legitimacy of its actions and facilitate their implementation. | Превратив Совет в более представительный орган с точки зрения реалий сегодняшнего мира, мы сможем укрепить законность его действий и облегчить их выполнение. |
| The Security Council can be more representative and can improve its transparency, its consultations and its mandates for peace-keeping. | Совет Безопасности можно превратить в более представительный орган, можно повысить транспарентность его деятельности, усовершенствовать процедуру консультаций и характер его полномочий в области поддержания мира. |
| In short, the non-aligned countries are committed to a truly representative, transparent and democratized Security Council which would reflect the current configuration of membership. | Иными словами, неприсоединившиеся страны исполнены решимости добиваться превращения Совета Безопасности в подлинно представительный, транспарентный и демократичный орган, структура которого соответствовала бы нынешнему характеру членского состава. |
| It must progress and transform itself from being a theatre for the concert of a few powerful nations into an effective and representative vehicle for global governance. | Она должна развиваться и превратиться из театральных подмостков для небольшого числа сильных государств в эффективный и представительный механизм для глобального управления. |
| Such a judicious approach, besides one based on equitable geographic distribution, would, we believe, ensure a more representative character of the Council. | Путем применения такого благоразумного подхода в сочетании с подходом, основанным на справедливом географическом представительстве, удастся, как мы полагаем, придать Совету более представительный характер. |
| Hence, the Security Council must have a more representative composition if its decisions are to be deserving of the support of peoples and Governments. | Поэтому Совет Безопасности должен иметь более представительный состав для того, чтобы его решения пользовались поддержкой народов и правительств. |
| It is possible that, under the right circumstances and with the necessary political will, a reformed and more representative Council will emerge. | Возможно, что при благоприятных обстоятельствах и при необходимой политической воле появится реформированный и более представительный Совет. |
| The main purpose of this Bill is to provide the General Fono of Tokelau, the Tokelauan national representative body, with a subordinate legislative power. | Главная цель указанного закона состоит в том, чтобы наделить Общий фоно Токелау - национальный представительный орган Токелау - производной законодательной властью. |
| It is vital that the Security Council should be enlarged and made more representative and balanced among its permanent members, and should include developing countries such as India. | Жизненно важное значение имеет расширение членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы он приобрел более представительный и сбалансированный характер в отношении своих постоянных членов и включил в свой состав такие развивающиеся страны, как Индия. |
| The further improvement of democracy might begin in this Organization, where the reform of the Security Council continues to be necessary in order to make its decisions more representative. | Дальнейшее укрепление демократии может начаться в этой Организации, где по-прежнему необходима реформа Совета Безопасности, с тем чтобы его решения носили более представительный характер. |
| Both countries support efforts to reform the United Nations and to make the Security Council more representative, while retaining and improving its effectiveness. | Обе страны поддерживают усилия, направленные на реформирование Организации Объединенных Наций, а также на то, чтобы придать Совету Безопасности более представительный характер при условии сохранения и повышения его эффективности. |