to develop a representative body that promotes the HRD profession internationally; |
создать представительный орган, который способствовал бы распространению профессии управляющего людскими ресурсами на международном уровне; |
The Constitutional Framework casts the Assembly of Kosovo as "the highest representative and legislative Provisional Institution of Self-Government of Kosovo". |
В Конституционных рамках Скупщина Косово определяется как "высший представительный и законодательный временный институт самоуправления Косово". |
A more representative and transparent Security Council will act with a greater international legitimacy and authority. |
Более представительный и транспарентный Совет Безопасности будет действовать на основе более значимой международной законности и полномочий. |
A mixed system ensured that the Constituent Assembly is much more reflective of Nepal's diverse society than any previous representative body. |
В результате использования смешанной избирательной системы Учредительное собрание гораздо лучше отражает разнообразное общество Непала, чем какой-либо предыдущий представительный орган. |
I'd like to report that we have now a formed a representative committee of the people of Burgundy. |
Я хотел бы сообщить, что что мы сформировали сейчас представительный комитет народа Бургундии. |
With the appointment of a woman to the position of Chief Executive Officer, both the administrative and representative branches of the organization were now headed by women. |
В результате назначения женщины на пост исполнительного главы теперь административный и представительный отделы этой организации возглавляются женщинами. |
More specifically, he proposed the introduction of a representative, multi-stakeholder financing for development committee, subsidiary either to the Council or to the General Assembly. |
В частности, он предложил создать представительный многосторонний комитет по финансированию развития, подчиненный либо Совету, либо Генеральной Ассамблее. |
Indeed, all Member States have recognized the need to reform the Security Council to make it more representative, more democratic and more legitimate. |
Собственно говоря, необходимость реформирования Совета Безопасности в целях превращения его в более представительный, демократический и легитимный орган признается всеми государствами-членами. |
Benchmark: Ability of the Sudanese authorities to uphold the rule of law and protect human rights is enhanced and national and local government institutions are representative and accountable. |
Контрольный показатель: способность суданских властей поддерживать правопорядок и защищать права человека укреплена, а национальные и местные органы власти носят представительный характер и соблюдают требования подотчетности. |
It is a representative and elected political body for the Sami in Norway, in particular as a party in the dialogue with central government. |
Это представительный выборный политический орган саами в Норвегии, являющийся, в частности, стороной в диалоге с центральным правительством. |
The workers' representative body is required to inform an employer in writing of a decision to call a strike no later than two weeks before it starts. |
Представительный орган работников обязан в письменной форме уведомить нанимателя о решении провести забастовку не позднее двух недель до ее начала. |
Given the interconnected nature of global security, we believe that a more representative and inclusive membership is appropriate for building international support and advancing the disarmament agenda. |
Учитывая взаимосвязанный характер глобальной безопасности, мы считаем, что более представительный и инклюзивный членский состав отвечает требованиям мобилизации международной поддержки и продвижения разоруженческой повестки дня. |
It has the broadest, most representative membership of any mechanism, and rules of procedure that fully protect the interests of its member States. |
Она имеет широчайший, самый представительный членский состав по сравнению с любым механизмом, а также правила процедуры, которые в полной мере защищают интересы ее государств-членов. |
Free and fair legislative elections had been held in June 2014, resulting in a representative parliament that had replaced the General People's Congress. |
В июне 2014 года были проведены свободные и справедливые выборы в законодательные органы власти, по итогам которых сформирован представительный парламент, заменивший Всеобщий народный конгресс. |
Given its unquestioned legitimacy and representative character, the United Nations should continue to lead our efforts to foster a spirit of genuine partnership. |
Учитывая ее неоспоримый авторитет и представительный характер, Организация Объединенных Наций должна и впредь играть руководящую роль в наших усилиях по укреплению духа подлинного партнерства. |
In the case of other refrigeration equipment, a representative sample of the shipment is tested and a certificate is also required. |
Применительно к другому холодильному оборудованию тестированию подлежит представительный образец из каждой партии; при этом также требуется получение сертификата. |
The task of overseeing the consultation process was led by a representative Steering Committee chaired by the Department of Justice, Equality and Law Reform. |
Задача по наблюдению за ходом консультационного процесса была возложена на представительный Руководящий комитет под началом Министерства юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы. |
The adoption of that draft resolution would also have a practical result: a more representative Council would adopt more legitimate, forceful and effectively implemented decisions. |
Принятие этого проекта резолюции будет иметь и практический результат: более представительный Совет сможет принимать более легитимные, решительные и эффективно осуществляемые решения. |
As the representative character of the Council has, despite minor adjustments, eroded steadily, we believe that a Council with at least 25 members would be more representative and thus more effective. |
Поскольку представительный характер Совета, несмотря на мелкие изменения, постоянно размывался, мы считаем, что Совет, состоящий из, по крайней мере, 25 членов, был бы более представительным и, соответственно, более эффективным. |
Members of representative bodies are elected by Croatian nationals of at least 18 years of age, who are permanently resident on the territory of the unit for whose representative body the elections are being held. |
Члены представительных органов избираются гражданами Хорватии, достигшими 18-летнего возраста и постоянно проживающими на территории административной единицы, в представительный орган которой проводятся выборы. |
However, those measures have not been sufficient to re-establish the authority that the most representative and democratic body of the United Nations should have. |
Однако эти меры оказались недостаточными для восстановления авторитета, которым должен пользоваться наиболее представительный и демократический орган Организации Объединенных Наций. |
Local councils are representative bodies at the village and community level, whose members are elected by the population of the area in question. |
Генгеш - представительный орган власти в аулах (селах) и поселках, члены которого избираются населением соответствующей территории. |
On 24 and 25 October 2005, the Halk Maslakhaty (People's Council), the highest representative body of the country, held its sixteenth session. |
24 и 25 октября 2005 года высший представительный орган страны Халк Маслахаты (Народный совет) провел свою шестнадцатую сессию. |
The General Assembly is the most democratic and representative of United Nations organs; the countries gathered here must continue to promote its full revitalization. |
Генеральная Ассамблея - наиболее демократический и представительный орган Организации Объединенных Наций, и собравшиеся здесь страны должны и далее содействовать активизации ее работы. |
The representative character of the General Assembly validates and reinforces the commitments that we assume as Member States with regard to its objectives. |
Представительный характер Генеральной Ассамблеи подтверждает и укрепляет обязательства, которые мы берем на себя в качестве государств-членов в отношении ее целей. |