Belarus believes that only constructive interaction - taking into account the views of countries large and small, rich and poor - will make it possible to create a more authoritative, representative and effective Security Council. |
Беларусь считает, что только конструктивное взаимодействие, учет мнений больших и малых, бедных и богатых стран позволит создать более авторитетный, представительный и эффективно функционирующий Совет Безопасности. |
We must have a more representative, transparent and democratic Security Council on which we can rely - in other words, a body that enjoys all the prerequisites that determine whether an organ is legitimate. |
Нам совершенно необходим такой более представительный, транспарентный и демократический Совет Безопасности, на который мы могли бы полагаться, - другими словами, орган, обладающий всеми теми необходимыми атрибутами, которыми определяется законность этого органа. |
Indonesia reiterates its position that only a transparent, democratic and representative Security Council, whose membership and practices reflect twenty-first century realities, will be capable of guaranteeing the maintenance of international peace and security, as stipulated by the United Nations Charter. |
Индонезия вновь заявляет о своей убежденности в том, что только транспарентный, демократичный и представительный Совет Безопасности, членский состав и практика которого отражают реалии двадцать первого века, сможет гарантировать поддержание международного мира и безопасности, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций. |
More than even before, the world needs a Security Council that is representative, active, transparent and, most important, conciliatory, acting on behalf of - and in the interest of - all nations without exception. |
Сегодня, как никогда ранее, миру нужен представительный, активный, транспарентный Совет Безопасности, который, что наиболее важно, занимался бы примирительной деятельностью и действовал бы от имени и в интересах всех наций без исключения. |
It is essential and timely that the membership of the Council becomes more representative, and thus more likely to sustain the present international coalition in the fight against terrorism. |
Необходимо своевременно превратить Совет в более представительный орган, что позволит ему обеспечить более твердую поддержку международной коалиции по борьбе с терроризмом. |
We therefore think that the time has come to have a more representative, more transparent and more flexible Security Council that could better reflect current realities. |
Поэтому мы считаем, что настало время придать Совету более представительный, транспарентный и гибкий характер, чтобы он мог лучше отражать современные реалии. |
The draft law provides for a representative, multi-ethnic High Judicial and Prosecutorial Council which will appoint and discipline judges and prosecutors, as well as regulate and supervise the administrative and budgetary affairs of the judiciary. |
Проект закона предусматривает представительный и многоэтнический Верховный судебный и прокурорский совет, который будет назначать судей и прокуроров и принимать в отношении них дисциплинарные меры, а также регулировать и контролировать административные и бюджетные дела судебных органов. |
More importantly, it also provides for a more representative Council that is effective in discharging its primary responsibility for addressing the security concerns of all countries, and particularly those of smaller States. |
Еще важнее то, что он предусматривает более представительный Совет, который будет эффективнее осуществлять свою главную ответственность - обеспечивать интересы безопасности всех стран, в частности малых государств. |
We want a representative Council that has its full legitimacy, so that it can take action that is both decisive and responsible to credibly manage the challenges facing humanity, because humanity needs to have a constitutive integrated authority to cope with those challenges. |
Мы хотим представительный Совет, обладающий полной легитимностью, чтобы принимать ответственные и авторитетные решения для преодоления проблем, которые стоят перед человечеством, потому что человечество нуждается в представительном едином органе, который занимался бы этими проблемами. |
I will continue to call on my senior leaders to carry out the commitments we have made to ensure that these forums are inclusive and representative. |
Я будут и впредь требовать от своих старших руководителей выполнять взятые нами обязательства в отношении того, чтобы обеспечить всеобщий и представительный характер этих форумов. |
Ensure that the Seychelles Media Commission is balanced and representative by appointing independent and impartial citizens to serve on the Commission (Norway); |
100.19 обеспечить, чтобы Сейшельская комиссия по средствам массовой информации имела сбалансированный и представительный характер, назначив в нее независимых и объективных граждан (Норвегия); |
Let me recall Article 13 of the Charter, according to which the General Assembly, as the sole universal and representative organ comprising all States Members of the United Nations, is primarily tasked with the progressive development of international law and its codification. |
Позвольте мне напомнить статью 13 Устава, согласно которой задача прогрессивного развития международного права и его кодификации возлагается в первую очередь на Генеральную Ассамблею как единственный универсальный и представительный орган, в состав которого входят все государства - члены Организации Объединенных Наций. |
A more representative and legitimate IMF could become an important provider of reliable emergency financing, gradually taking over the role of international lender of last resort with respect to other insurance arrangements, such as bilateral swaps and regional reserve pools, and playing an important complementary role. |
Более представительный и легитимный МВФ может стать крупным источником надежного чрезвычайного финансирования, к которому постепенно перейдут функции международного кредитора последней инстанции, причем важную вспомогательную роль будут играть другие страховочные механизмы, например двусторонние свопы и региональные резервные пулы. |
My delegation supports the expansion of both the permanent and the non-permanent membership of the Security Council to reflect the contemporary realities and make it a more representative body. |
Наша делегация выступает за расширение обеих категорий членского состава Совета Безопасности - как его постоянных, так и непостоянных членов, - с тем чтобы отразить в нем современные реалии и преобразовать его в более представительный орган. |
My delegation is prepared to continue to cooperate in the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly, with a view to focusing further on elements that strengthen the most representative and universal organ that we the Member States have. |
Наша делегация готова продолжать сотрудничать со Специальной рабочей группой по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и заниматься дальнейшей проработкой элементов, позволяющих укрепить наиболее представительный и универсальный орган, имеющийся в распоряжении у нас, государств-членов. |
We have to engage in negotiating a solution that will lead us to the goal we all share, namely, an efficient, effective and representative Security Council. |
Мы все должны подключиться к согласованию решения, которое обеспечит достижение нашей общей цели, а именно, позволит создать эффективный, действенный и представительный Совет Безопасности. |
The United Nations, as the world's most representative intergovernmental forum, can make its most effective contribution to the debate on climate change by identifying areas of agreement among Member States and promoting cooperation and information-sharing among the parties. |
Организация Объединенных Наций как наиболее представительный межправительственный форум может эффективнее всего содействовать обсуждениям по проблеме изменения климата, выявляя те области, в которых между государствами-членами существует согласие, и содействуя сотрудничеству и обмену информацией между сторонами. |
The General Assembly of the United Nations, as the Organization's most representative and democratic body, must play a central role in efforts to strengthen the multilateral approach. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций как наиболее представительный и демократический орган Организации должна выполнять свою центральную роль в усилиях по укреплению многосторонних действий. |
We are convinced that a more representative and effective United Nations will strengthen the loyalty and commitment of Member States and make the Organization more responsive to the needs of our time. |
Мы убеждены, что превращение Организации Объединенных Наций в более представительный и эффективный форум будет содействовать укреплению лояльности и приверженности государств-членов и повышению ее способности эффективно отвечать на требования современности. |
On the basis of a representative questionnaire addressed to pupils regarding juvenile delinquency and school quality, a data base will be set up for each individual school, which is intended to help the schools develop their own further training profile. |
На основе ответов учащихся на представительный вопросник, посвященный подростковой преступности и качеству школьного обучения, по каждой отдельной школе будет составлена база данных, которая поможет им совершенствовать процесс обучения. |
The State party should increase its efforts for an effective consultation with indigenous peoples in decision-making in all areas having an impact on their rights and establish an adequately resourced national indigenous representative body. |
Государству-участнику следует активизировать свои усилия по проведению действенных консультаций с коренными народами в процессе принятия решений во всех областях, оказывающих воздействие на их права, и создать обеспеченный достаточными ресурсами представительный общенациональный орган коренных народов. |
What can the General Assembly - the most representative body of the United Nations - do in light of such stubborn non-compliance? |
Что Генеральная Ассамблея, как наиболее представительный орган системы Организации Объединенных Наций, может сделать в свете такого упорного игнорирования? |
The process that we are continuing today has generated a momentum that must result in a comprehensive reform of the Council, achieving to a more democratic, representative and transparent body in which there is greater effectiveness and better accountability. |
Продолжаемые нами сегодня усилия набрали импульс, результатом которого должны стать всеобъемлющая реформа Совета, его превращение в более демократический, представительный и транспарентный орган, которому были бы присущи большая эффективность и более строгая подотчетность. |
In this connection, my delegation welcomes his engagement in facilitating the process and looks forward to working with him to enhance the legitimacy and accountability of our Council, making it more representative, efficient and transparent. |
В этой связи наша делегация приветствует его приверженность усилиям по облегчению этого процесса и готова работать с ним над укреплением легитимности и подотчетности нашего Совета, чтобы превратить его в более представительный, эффективный и транспарентный орган. |
Based on our own recent experience from serving on the Council, we emphasize the need to make it more representative, more open and more transparent. |
С учетом нашего собственного недавнего опыта работы в Совете мы подчеркиваем необходимость превращения Совета в более представительный, более открытый и более транспарентный орган. |