Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Представительный

Примеры в контексте "Representative - Представительный"

Примеры: Representative - Представительный
The Special Committee also considers that, if the General Assembly took such a decision, the Chairman of a Main Committee, in designating a Vice-Chairman as his substitute, should take into account the representative character of the General Committee [para. 37]. Кроме того, Специальный комитет считает, что в случае принятия Генеральной Ассамблеей такого решения, Председателю Главного комитета при назначении одного из заместителей Председателя в качестве своего заместителя следует учитывать представительный характер Генерального комитета [пункт 37].
Another important component of the restructuring of the United Nations Development Group was the establishment of an advisory group on country operations, which would be a broadly representative group. Еще одним важным элементом структурной перестройки Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития явилось создание консультативной группы по вопросам страновой деятельности, которая будет иметь весьма широкий представительный характер.
Reform of the United Nations must necessarily lead to the strengthening of the General Assembly, because that is the main deliberative and policy-making organ of the Organization, as well as its most representative. Реформа Организации Объединенных Наций должна обязательно привести к укреплению Генеральной Ассамблеи, поскольку это главный совещательный и директивный орган этой Организации, а также самый представительный ее орган.
The crisis of relevance within the Organization is due first and foremost to the extent to which the Security Council has lost its representative nature and been circumvented in its active management of threats and violations of international peace and security. Кризис дееспособности в рамках Организации говорит в первую очередь о том, насколько Совет Безопасности утратил свой представительный характер и насколько он оттеснен на задний план с точки зрения активного участия в борьбе с угрозами и нарушениями международного мира и безопасности.
Beyond that and beyond what other agencies and programmes of the system do, bearing this principle in mind, the General Assembly, the Organization's most representative forum, should have its own mechanism to seek agreement on this issue. Помимо этого и помимо того, что делают другие учреждения и программы системы, с учетом этого принципа, Генеральная ассамблея, наиболее представительный форум Организации Объединенных Наций, должна иметь свой собственный механизм для того, чтобы достичь согласия по этому вопросу.
In accordance with rule 30, the Vice-Presidents shall be elected after the election of the Chairmen of the Main Committees (see item 5), in such a way as to ensure the representative character of the General Committee (see item 7). Правилом 30 предусматривается, что заместители Председателя избираются после избрания председателей главных комитетов (см. пункт 5) таким образом, чтобы обеспечить представительный характер Генерального комитета (см. пункт 7).
The representative body must discuss such proposal if it is supported by the signatures of at least ten percent of the voters registered on the electoral roll of the municipality, town or county, and reply to the proposers within three months of receiving the proposal. Представительный орган должен обсудить такое предложение, если оно подкреплено подписями по крайней мере 10% избирателей, зарегистрированных в списке избирателей муниципалитета, города или общины, и дать ответ в течение трех месяцев с момента получения предложения.
We are speaking about the need to reform the Council's composition and functioning in order to make it a more representative organ and to further improve its working methods and its decision-making process so as to ensure greater openness, transparency and democracy within the organ. Речь идет о необходимости реформировать состав и функции Совета таким образом, чтобы превратить его в более представительный орган, и следует в дальнейшем совершенствовать методы его работы и процесс принятия им решений с целью обеспечить торжество в этом органе более широкой открытости, транспарентности и демократии.
We are convinced that a more democratic, representative, responsible and thus more legitimate Council can result from an expansion of the category of non-permanent members, which are the only members elected periodically by the Assembly and thus accountable to it. Мы убеждены в том, что более демократичный, представительный, ответственный и поэтому более легитимный Совет может появиться в результате расширения категории непостоянных членов, куда входят лишь члены, периодически избираемые Ассамблеей и поэтому подотчетные ей.
The United Nations, and especially its most representative organ, the General Assembly, should be the principal forum for framing the political and legal framework of the international fight against terrorism, and for dealing in an integrated fashion with all its aspects. Организация Объединенных Наций, особенно ее наиболее представительный орган, которым является Генеральная Ассамблея, должна быть главным форумом для разработки политических и юридических рамок международной борьбы с терроризмом и для рассмотрения на комплексной основе всех ее аспектов.
The legislative assembly of the Amur region (to 2008 - Council of People's Deputies of the Amur region) - legislative and representative unicameral public authority of the Amur region, is constantly operating highest and only regulatory authority of area. Законодательное собрание Амурской области (до 2008 - Совет народных депутатов Амурской области) - законодательный и представительный однопалатный орган государственной власти Амурской области, является постоянно действующим высшим и единственным органом законодательной власти области.
(c) In Argentina, in collaboration with UNICEF, UNIFEM is sponsoring the first and second national meetings of non-governmental organizations for the purpose of designating a diverse and representative coordinating committee; с) в Аргентине в сотрудничестве с ЮНИСЕФ ЮНИФЕМ выступает спонсором первого и второго национальных совещаний неправительственных организаций с целью сформировать разнообразный и представительный по своему составу координационный комитет;
The mobilization of resources through voluntary contributions could also have a serious impact on the financial basis of the Organization, casting doubt on the fairness and representative nature of the United Nations. Серьезные последствия для финансовой основы деятельности Организации Объединенных Наций будет иметь также мобилизация средств через добровольные взносы, что поставит под сомнение беспристрастный и представительный характер Организации Объединенных Наций.
Why, indeed, are there frequent and persistent attempts by few States to undermine and circumvent the most democratic and representative body of the United Nations - the General Assembly - on matters of crucial concern to the entire international community? Почему, спрашивается, несколько государств предпринимают частые и упорные попытки подорвать и обойти наиболее демократический и представительный орган Организации Объединенных Наций - Генеральную Ассамблею - в вопросах, имеющих решающее значение для всего международного сообщества?
South Africa is therefore of the view that a limited expansion of only five or six new Security Council seats will not fulfil the crucial requirement of transforming the Security Council into a representative organ. Исходя из этого, Южная Африка считает, что ограниченное расширение членства Совета Безопасности лишь на пять или шесть новых членов не будет отвечать важнейшему требованию преобразования Совета Безопасности в представительный орган.
115.131. Trust be generated, through in-depth democratic reforms and promoting national social and political dialogue, that is inclusive and representative, to address the country's central issues (Uruguay); 115.132. 115.131 укреплять доверие посредством осуществление всеобъемлющих демократических реформ и проведения национального, социального и политического диалога, носящего инклюзивный и представительный характер, для решения основных проблем страны (Уругвай);
(e) An organization that fulfils the requisite conditions and wishes to be represented in a joint commission must also prove that it is representative of the sector covered by that commission. ё) организация, отвечающая требованиям и желающая быть представленной в паритетной комиссии, должна также подтвердить свой представительный характер в рамках сектора, относящегося к ведению этой комиссии.
Receive proposals already discussed by representatives of all parties in the organizations concerned via a representative subsidiary tripartite organ, similar to the UNJSPB, with representatives from Member States, management and SRs (through their federations). либо получать предложения, которые уже обсуждались представителями всех сторон в соответствующих организациях, через представительный вспомогательный трехсторонний орган по типу ПОПФПООН, в состав которого входили бы представители государств-членов, руководства и персонала (посредством их федераций).
The Group was of the view that the results of the questionnaire would be more representative if more countries from outside the European Community would reply and requested the secretariat to continue to seek the replies of those countries which had not yet replied to the questionnaire. Группа сочла, что результаты вопросника носили бы более представительный характер, если ответы поступили бы от большего числа стран, не входящих в Европейское сообщество, и поручила секретариату продолжать работу с целью получения ответов на вопросник от стран, которые еще их не представили.
Reform should ensure that the global and regional perspectives of today are reflected in its decision-making process, in order that the Council may be perceived as being truly representative by the international community and that Member States may truly feel that the Council acts on their behalf. Реформа должна обеспечить, чтобы нынешние глобальные и региональные точки зрения учитывались в процессе принятия решений, с тем чтобы Совет воспринимался международным сообществом как действительно представительный орган и чтобы государства-члены действительно ощущали, что Совет действует от их имени.
Mexico hopes that a truly representative Tribunal will be formed, both in geographical terms and in terms of juridical systems, and that it will be founded on a basis of cost-effectiveness. Мексика выражает надежду на то, что будет сформирован подлинно представительный Трибунал, исходя как в географическом, так и в юридическом отношении, и что он будет работать на основе рентабельности.
The representative body of the local government of a settlement provides extraordinary child protection support, the amount of which is set by decree, if the family raising the child suffers a transitional difficulty that threatens its subsistence or if an extraordinary personal situation threatens its subsistence. Представительный орган власти населенного пункта назначает экстренное детское пособие в установленном на основе специального постановления размере, если семья, воспитывающая ребенка, испытывает временные трудности с получением средств к существованию или если ее существованию угрожает чрезвычайная личная ситуация.
We feel that the enlargement of the Security Council must reflect the increase in the general membership of the United Nations, making it a more democratic, representative, transparent, accountable and effective body. Мы считаем, что расширение членского состава Совета Безопасности должно отражать увеличение всего членского состава Организации Объединенных Наций и должно способствовать превращению Совета в более демократичный, представительный, транспарентный, подотчетный и эффективный орган.
As the only international body with a truly global agenda, coupled with its status as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, it is imperative that the General Assembly act with the full support and engagement of its membership. Генеральная Ассамблея - это единственный международный орган с поистине глобальной повесткой дня, а также главный совещательный, политический и представительный орган Организации Объединенных Наций, и поэтому крайне важно, чтобы Генеральная Ассамблея действовала при полной поддержке и участии всех ее членов.
San Marino believes that the aims of the reform should be to make the Security Council more democratic, transparent, efficient, accountable and representative, to restore the balance between the Security Council and the General Assembly, and to enhance its cooperation with the Secretariat. Сан-Марино считает, что целями реформы должно быть превращение Совета Безопасности в более демократичный, транспарентный, эффективный, подотчетный и представительный орган, восстановление равновесия между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей и укрепление его сотрудничества с Секретариатом.