Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Представительный

Примеры в контексте "Representative - Представительный"

Примеры: Representative - Представительный
This representative expert body will provide a more stable platform for follow-up and implementation of the recommendations of the General Assembly at its resumed session and the public administration implications of the various world conferences. Этот представительный орган экспертов обеспечит более стабильную основу для осуществления последующих мероприятий и рекомендаций Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной сессии, а также решений различных международных конференций по вопросам государственного управления.
The delegations of each country will be national and representative; they will consist of a maximum of five persons and will have such technical advisers as are deemed appropriate. Делегации каждой страны будут иметь представительный и национальный характер; в их состав будет входить не больше пяти человек, которые будут пользоваться услугами тех технических советников, присутствие которых будет сочтено необходимым.
A cohesive, efficient and representative secretariat, one which discharges its responsibilities objectively, is essential if Member States are to repose their confidence in it. Для того чтобы государства-члены испытывали доверие к этому органу, необходим слаженный, эффективный и представительный секретариат, объективно выполняющий свои обязанности.
First, the basic guideline for the future composition of the Council is the need to ensure its representative character as well as the effectiveness and efficiency of its work. Во-первых, основным руководящим принципом будущего состава Совета является необходимость обеспечить его представительный характер, а также эффективность и результативность его деятельности.
In this regard, my delegation remains committed to the principle of consensus, which should guide our action if we are to attain the objective of making this important body an effective, representative, democratic and ultimately credible body. В этой связи моя делегация сохраняет свою приверженность принципу консенсуса, которым мы должны руководствоваться в своих усилиях, с тем чтобы можно было достичь поставленной цели - превратить этот важный орган в эффективный, представительный, демократический и исключительно авторитетный механизм.
Such a judicious approach, in addition to one based solely on equitable geographic distribution, would enhance not only the Council's representative character but also its moral authority and practical effectiveness. Такой разумный подход в дополнение к подходу, основанному исключительно на географическом распределении, повысил бы не только представительный характер Совета, но и его моральный авторитет и практическую эффективность.
On the question of strengthening the United Nations, it is important that action be taken to ensure that the Security Council is representative in character and that there is transparency in its activities. В плане укрепления Организации Объединенных Наций важное значение имеет осуществление шагов, направленных на превращение Совета Безопасности в действительно представительный орган и придание открытого характера его деятельности.
Increased participation and collaboration with the IPU would therefore make the United Nations more representative, as the Parliaments represent the will of the people of every nation. Поэтому более широкое совместное участие и сотрудничество с МС придало бы Организации Объединенных Наций более представительный характер в силу того, что парламенты отражают волю народа каждой страны.
The United Nations cannot face the future with confidence as long as the composition of the organ with primary responsibility for the maintenance of international peace and security is not made equitable and representative. Организация Объединенных Наций не сможет уверенно смотреть в будущее до тех пор, пока членский состав органа, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, не будет иметь справедливый и представительный характер.
All this is necessary in order to give the Security Council a more representative character, more support among the United Nations Members and a higher level of legitimacy. Все это необходимо для того, чтобы придать Совету Безопасности более представительный характер, увеличить поддержку со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций и придать ему большую степень легитимности.
At the same time, a more representative and thus more legitimate Council will, in the long run, be more effective in carrying out its functions. В то же время, в долгосрочной перспективе более представительный и легитимный Совет одновременно окажется и более эффективным в выполнении своих функций.
With respect to paragraph 3 (b), she favoured the wording "have a representative character" and the inclusion of the words "as far as possible". Что касается пункта З Ь), то она поддерживает формулировку "имеет представительный характер" и включение слов "насколько это возможно".
Bearing these problems in mind, we strongly hope that common ground can be found which will enable us to transform the Security Council into a more representative, effective, efficient and democratic body. Памятуя об этих проблемах, мы искренне надеемся, что могут быть найдены общие подходы, что позволит преобразовать Совет Безопасности в более представительный, эффективный, действенный и демократичный орган.
Why is this small group of States constantly making repeated attempts to weaken and marginalize the General Assembly, the most representative and democratic body of the United Nations? Почему эта малочисленная группа государств постоянно предпринимает попытки ослабить и оттеснить на второй план Генеральную Ассамблею, наиболее представительный и демократичный орган Организации Объединенных Наций?
We believe that the urgent and important tasks entrusted to the Conference would be properly addressed if it were made more representative by means of a geographically equitable expansion of its membership, consonant with the growth of our Organization. Мы считаем, что актуальные и важные вопросы, переданные на рассмотрение Конференции, удалось бы должным образом решить, если бы Конференция была превращена в более представительный орган за счет расширения ее членского состава соразмерно росту числа членов нашей Организации и на основе принципа справедливого географического распределения.
Cuba, together with a growing number of countries, has been giving timely and energetic warning of this situation, which reveals the urgency of working to democratize the United Nations and finding procedures for making the Security Council more representative and impartial. Вместе с другими государствами, число которых растет, Куба своевременно и энергично выступила против подобного положения дел, которое свидетельствует о настоятельной необходимости принятия мер в целях демократизации Организации Объединенных Наций и поиска процедур, которые позволят придать работе Совета Безопасности более представительный и непредвзятый характер.
New Zealand continues to believe that the Security Council needs to be more effective and more representative for the twenty-first century, although we have no illusions about the difficulties of reaching agreement on this. Новая Зеландия по-прежнему убеждена, что для ХХI века необходим более эффективный и более представительный Совет Безопасности, хотя мы и не питаем никаких иллюзий относительно сложностей достижения согласия по данному вопросу.
"No two members of the General Committee shall be members of the same delegation, and it shall be so constituted as to ensure its representative character". "в состав Генерального комитета не может входить больше одного члена какой-либо одной делегации, причем состав Комитета должен иметь достаточно представительный характер".
The General Assembly is undoubtedly the highest and most representative organ of the United Nations, where all Members of the Organization enjoy an equal right to participate. Вне всякого сомнения, Генеральная Ассамблея - это высший и наиболее представительный орган Организации Объединенных Наций, где все члены Организации пользуются равными правами.
That is another reason why it is more important than ever before to have an efficient and representative Security Council - one that has the confidence of the entire membership and is supported by world public opinion. Это еще одна причина того, почему сейчас как никогда важно иметь действенный и представительный Совет Безопасности, который пользуется доверием всех членов Организации и поддержкой всего мирового общественного мнения.
It is the long-standing position of our Group that making the Security Council more representative and balanced and its work more effective and transparent is vital if we are to adapt the United Nations to the realities of the twenty-first century. Наша Группа давно придерживается мнения о том, что превращение Совета Безопасности в более представительный и сбалансированный орган и повышение эффективности и транспарентности его работы имеют принципиальное значение для адаптации Организации Объединенных Наций к реальностям XXI века.
Along with the requirement that United Nations forces be as representative as possible, one of the traditional principles of peacekeeping is that States involved in resolving a conflict should not have tangible interests or private agendas in the process. Наряду с требованием о том, чтобы силы Организации Объединенных Наций носили как можно более представительный характер, один из традиционных принципов миротворчества заключается в том, что государства, вовлеченные в разрешение конфликта, не должны иметь реальных интересов или собственных программ в отношении данного процесса.
The Afghan interlocutors and their international partners underscored that while much more was required to transform the Ministry into a truly representative body, this progress allowed the pilot phase of the disarmament, demobilization and reintegration exercise to commence in Kunduz. Афганские собеседники и их международные партнеры подчеркивали, что, хотя многое необходимо сделать для превращения министерства в действительно представительный орган, прогресс здесь позволил начать экспериментальный этап разоружения, демобилизации и реинтеграции в Кундузе.
The mission invites the Afghan Transitional Administration to build on those initial measures to complete the reform process and extend it to other key institutions, starting with the Ministry of the Interior and intelligence services, to ensure that they are both broadly representative and professional. Миссия предлагает Переходной администрации Афганистана продолжить работу в развитие этих начальных мер для завершения процесса реформ и распространения его на другие ключевые учреждения начиная с министерства внутренних дел и разведывательных служб, с тем чтобы обеспечить широкий представительный характер и профессионализм этих учреждений.
His delegation believed that the Committee should decide at the current session to enlarge the membership of the Commission, in order to increase active participation in its activities, maintain its representative character and enhance the acceptability of UNCITRAL texts. Его делегация полагает, что на нынешней сессии Комитету следует принять решение об увеличении членского состава Комиссии, которое позволит активизировать участие в ее деятельности, сохранить ее представительный характер и добиться более широкого признания текстов ЮНСИТРАЛ.