The representative nature of the General Committee gives Member States a guarantee that the Secretariat will take their views into consideration. |
Представительный характер Генерального комитета дает государствам-членам гарантию того, что Секретариат учтет их точки зрения. |
It is the most representative forum of the international community, a site par excellence for cooperation, for negotiation and for sharing responsibilities. |
Это наиболее представительный форум международного сообщества, настоящий центр сотрудничества, переговоров и совместной ответственности. |
It is in everyone's interests that the Security Council be more representative. |
Интересам всех отвечает более представительный характер Совета Безопасности. |
Below is a representative list of publications on the participation of women in the prevention of conflict and peace-building processes. |
Ниже приводится представительный список публикаций по вопросам участия женщин в предупреждении конфликтов и процессах миростроительства. |
The National Assembly, the representative body of all Angolans, expresses the sovereign will of the people. |
Национальная ассамблея, представительный орган всех ангольцев, выражает суверенную волю народа. |
At the moment, the citizens of Nepal are framing a new constitution through their representative body, the CA. |
В настоящее время граждане Непала через представительный орган, УС, вырабатывают новую конституцию. |
A more representative Security Council would add credibility and vitality to such efforts. |
Более представительный Совет Безопасности позволит повысить доверие к таким усилиям и их жизнеспособность. |
On the issue of United Nations reform, Papua New Guinea reiterates that the General Assembly is the highest deliberative decision-making and representative body. |
По вопросу реформы Организации Объединенных Наций Папуа - Новая Гвинея хотела бы подтвердить, что Генеральная Ассамблея - это высший совещательный, директивный и представительный орган. |
We recognize the intergovernmental nature of the United Nations and the universal, representative and democratic character of the General Assembly. |
Мы признаем межправительственный характер Организации Объединенных Наций и универсальный, представительный и демократический характер Генеральной Ассамблеи. |
The diverse character of the Commission's membership was an asset making its work forward-looking, authoritative and representative. |
Разнообразие состава Комиссии является ее сильной стороной и придает ее работе перспективный, авторитетный и представительный характер. |
We need a more democratic and more representative Security Council that better reflects today's new geopolitical situation. |
Нам нужен более демократичный и более представительный Совет Безопасности, лучше отражающий сегодняшнюю геополитическую ситуацию. |
That gives urgency to the efforts to expand and transform the Council into a more credible, representative and effective organ. |
В связи с этим, особую важность приобретают усилия по расширению и преобразованию Совета в более авторитетный, представительный и эффективный орган. |
Iceland has advocated a more representative and legitimate Council that better mirrors today's geopolitical realities. |
Исландия выступает за более представительный и легитимный Совет, который более точно отражал бы современные геополитические реалии. |
A truly representative and legitimate body must be based on the observance of those principles. |
Орган, поистине представительный и действительно имеющий реальную законную силу, должен основываться на соблюдении этих принципов. |
Only through a comprehensive approach can we transform the Security Council into a more representative, democratic and legitimate body. |
Только посредством всеобъемлющего подхода мы можем преобразовать Совет Безопасности в более представительный, демократический и легитимный орган. |
We support a reformed Council that is more effective, representative, transparent, democratic and accountable. |
Мы выступаем за реформированный Совет, - более эффективный, представительный, транспарентный, демократичный и подотчетный. |
We must improve the representative nature of the Security Council, which is the true lynchpin of the entire institutional architecture of the United Nations. |
Мы должны улучшить представительный характер Совета Безопасности, который является главной опорой всей организационной структуры Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly, as the pre-eminent, deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, deserves the support of all Members. |
Генеральная Ассамблея как ведущий совещательный, директивный и представительный орган Организации Объединенных Наций заслуживает поддержки всех членов. |
In other words, it must ensure that its representative character is beyond reproach. |
Иными словами, она должна добиться того, чтобы ее представительный характер оставался вне всякого сомнения. |
I hope that going forward, the Security Council will grow to be more representative. |
Надеюсь, что по мере своей эволюции Совет Безопасности приобретет более представительный характер. |
It must be open, representative and inclusive. |
Он должен носить открытый, представительный и всеобщий характер. |
And only a democratic and representative Security Council will act with the same vigour in all situations in all geographic locations. |
И только демократический и представительный Совет Безопасности сможет действовать с одинаковой энергией во всех ситуациях в любых географических районах. |
Only a genuinely open, representative and inclusive dialogue can provide the basis for peace and stability. |
Основу для мира и стабильности может обеспечить только истинно открытый, представительный и всеохватывающий диалог. |
The Greek delegation, like others that have spoken before, supports a more representative Council and therefore its expansion. |
Делегация Греции, как и другие выступавшие здесь до нас делегации, поддерживает более представительный Совет и, соответственно, увеличение его членского состава. |
Your representative forum has met on the threshold of an important date: the fortieth anniversary of the first manned space flight. |
Ваш представительный форум собрался в преддверии знаменательной даты - 40-летия со дня первого полета человека в космос. |