Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Представительный

Примеры в контексте "Representative - Представительный"

Примеры: Representative - Представительный
The group, initially composed of some 20 people, was later doubled on the recommendation of its members so as to take better account of the geographical and ethnic balance of Afghanistan, thereby strengthening its representative nature. Численность группы, в которую первоначально входило около 20 человек, была позднее удвоена по рекомендации ее членов в целях более объективного отражения географического и этнического соотношения в Афганистане, что придало ей более представительный характер.
The balance between the Security Council, the General Assembly and the Secretary-General must reflect the changes in the contemporary world and its realities, and the role assigned to the General Assembly - the most representative body - must be further enhanced. Сбалансированность функций Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря должна отражать перемены и реальности в современном мире, и в этой связи следует уделить еще большее внимание роли, которую призвана играть Генеральная Ассамблея - наиболее представительный орган.
Making the Security Council into a more representative, credible and effective body with a more equitable composition is the general objective of the effort begun with the adoption, in this Hall, of resolutions 47/62 and 48/26. Сделать из Совета Безопасности более представительный, более достойный и эффективный орган с более справедливым представительством - это главная цель усилий, которые начали осуществляться с момента принятия в этом Зале резолюций 47/62 и 48/26.
We would also like to express our view that the reform of the Security Council should strengthen its effectiveness and its representative character, including equitable geographic representation for permanent and non-permanent members. Мы хотели бы также выразить наше мнение, что реформа Совета Безопасности должна укрепить его эффективность и представительный характер, равно как укрепить справедливое географическое представительство как постоянных, так и непостоянных членов.
We need, therefore, to see a more democratic, a more representative and a more efficient Council based on the sacrosanct principle of the sovereign equality of all its members as enshrined in the United Nations Charter. В этой связи нам необходим более демократичный, более представительный и более эффективный Совет, основанный на священном принципе суверенного равенства всех его членов, закрепленном в Уставе Организации Объединенных Наций.
As to the overall size and composition of an expanded Council, the need to ensure the Council's representative character without impairing the efficiency and effectiveness of its work was underlined. Что касается общего числа членов и состава расширенного Совета, то подчеркивалась необходимость обеспечить представительный характер Совета без ущерба для эффективности и действенности его работы.
Those delegations further noted that according to rule 38, the Bureau should comprise a chairman and several vice-chairmen, and it should be so constituted as to ensure its representative character. Эти делегации отметили далее, что в соответствии с правилом 38 бюро должно состоять из Председателя и нескольких заместителей Председателя, причем его состав должен иметь достаточно представительный характер.
Credit should go to the organizers of this session for convening such a representative forum to exchange experience and achievements in the area of public administration and to determine the future role of the United Nations in this sphere. Тем более высока заслуга организаторов данной сессии, собравших такой представительный форум для того, чтобы организовать обмен опытом и достижениями в области государственного управления, определить на перспективу роль Организации Объединенных Наций в этой области.
There are, of course, other reasons, including the need to enhance the representative character of the Council and the level of support from United Nations Members for the work and decisions of the Council. Существуют, безусловно, и другие причины, в том числе необходимость укреплять представительный характер Совета и уровень поддержки членами Организации Объединенных Наций работы и решений Совета.
The end of the cold war should encourage a reformed, refreshed and representative Security Council to look beyond conventional security to security born of political stability and economic progress for all nations - large and small. Окончание "холодной войны" должно поощрить реформированный и представительный Совет Безопасности бросить взор за пределы обычной безопасности к безопасности, основанной на политической стабильности и экономическом прогрессе для всех государств - больших и малых.
A Security Council which is truly representative and functions effectively has to be a priority for all of us, because peace and security, in the military and political sense, are interwoven with our economic and social security. Подлинно представительный и эффективно функционирующий Совет Безопасности должен быть приоритетом для всех нас, ибо мир и безопасность в военном и политическом смысле тесно связаны с нашей экономической и социальной безопасностью.
It is our understanding that the growing role of the Council in matters which affect the fundamental interests of Member States corresponds to the need to ensure a more representative composition, and so enhance the Council's legitimacy and its efficiency. Насколько мы понимаем, растущая роль Совета в вопросах, затрагивающих коренные интересы государств-членов, требует обеспечить более представительный состав Совета и тем самым укрепить его законность и эффективность.
At the same time, the new international environment and the marked expansion in the level and scope of Security Council activity call for the reform of its membership, procedure and working methods, towards a more efficient, representative and open body. В то же время новая международная обстановка и существенное повышение уровня и расширение масштабов деятельности Совета Безопасности вызывают необходимость в изменении его членского состава, процедур и методов работы с целью превращения его в более эффективный, представительный и открытый орган.
A wish to strengthen the Council's effectiveness and transparency must not overshadow the genuine concern that the Council be truly representative so that the membership at large can place greater trust in the delegation of authority to the Security Council. Желание повысить эффективность и транспарентность Совета не должно затмевать собой реальную потребность превращения Совета в подлинно представительный орган, с тем чтобы все члены испытывали больше доверия к делегированию полномочий Совету Безопасности.
A majority of countries claims that, within manageable limits, Security Council membership should be increased in order to make the Council more representative of the regions - Asia, Africa and Latin America - which traditionally have been particularly underrepresented. Большинство стран требуют, чтобы в разумных пределах членский состав Совета Безопасности должен быть увеличен, для того чтобы превратить Совет в более представительный орган для таких регионов, как Азия, Африка и Латинская Америка, которые традиционно были особенно недостаточно представлены в нем.
In order to allow the General Assembly, the body most representative of the wider membership of the Organization, to consider and evaluate the activities of the Security Council, the annual report of the Council should take a totally different form. Для того чтобы Генеральная Ассамблея, самый представительный орган, в котором представлены все члены Организации, могла рассматривать и оценивать деятельность Совета Безопасности, ежегодный доклад должен иметь совершенно иную форму.
The stated views of States during the past period indicate near unanimity on the need to improve United Nations bodies, including the Security Council, the Organization's nerve centre, in order to increase their effectiveness and representative character. Взгляды, высказанные государствами в последнее время, свидетельствуют о почти единодушном понимании необходимости улучшений в органах Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности - нервный центр Организации, для того, чтобы повысить их эффективность и представительный характер.
We trust that the process will culminate in substantial changes in the various organs of the United Nations, enhancing their effectiveness and leading to a more democratic, transparent and representative Organization, thus ensuring its ability to act to achieve its present objectives. Мы верим в то, что этот процесс приведет к существенным изменениям в различных органах Организации Объединенных Наций, которые повысят их эффективность и придадут Организации более демократичный, транспарентный и представительный характер, что обеспечит ее способность действовать в направлении достижения ее нынешних целей.
The representative character of the Council depends not only on the number of permanent members but also on the specific contributions non-permanent members have consistently made over the years to the work of the Council. Представительный же характер Совета зависит не только от числа постоянных членов, но и от того конкретного вклада, который те или иные непостоянные члены на протяжении многих лет постоянно вносят в его работу.
While the process of selecting delegates was subjected to both political pressure and intimidation, the 1,500 emergency Loya Jirga delegates ultimately constituted a representative sampling of Afghan society and its political balance. Хотя в процессе отбора делегатов использовалось и политическое давление, и запугивание, в конечном итоге 1500 делегатов чрезвычайной Лойя джирги образовали представительный срез афганского общества и его политических сил.
New Zealand adopted a system of "mixed member proportional representation" in national elections, which has resulted in a more diverse and representative in Parliament including more women Members of Parliament, a range of ethnic identities and younger Members. Новая Зеландия приняла систему "смешанного пропорционального представительства членского состава" в ходе национальных выборов, благодаря которой удается избирать более разнообразный и представительный парламент, в том числе больше женщин, различных представителей этнических меньшинств и молодежи.
My delegation continues to believe that the issue of Kosovo's security will never be truly solved and long-term peace and stability not be possible until the current regime in Belgrade is replaced by one that is more open and more representative. Моя делегация по-прежнему считает, что проблема обеспечения безопасности в Косово не будет по-настоящему решена, а прочный мир и стабильность не будут возможны, пока на смену нынешнему режиму в Белграде не придет более представительный и более открытый режим.
In order to maintain its full authority, the Council must be more representative of the real world. France supports an enlargement of the Council in both permanent and non-permanent membership, and also greater representation of the countries of the South. Для того, чтобы поддержать свой авторитет в полной мере, Совет должен носить более представительный характер, отражающий реалии мира. Франция поддерживает расширение членского состава по обоим категориям членов, постоянных и непостоянных, а также более широкое представительство стран Юга.
Therefore, the Rio Group considers that the General Assembly, as the most democratic and representative organ, must have the capacity to react appropriately and to discuss the issues of the greatest urgency and importance for the international community. Поэтому Группа Рио считает, что Генеральная Ассамблея как наиболее демократический и представительный орган должна обладать потенциалом должным образом реагировать и обсуждать срочные вопросы и вопросы, представляющие важность для международного сообщества.
It is the view of the delegation of Trinidad and Tobago that a proactive General Committee, given its broad and representative nature, can effectively discharge the mandate of determining the periodicity with which agenda items are considered and/or the possibility of their deletion from the agenda. Делегация Тринидада и Тобаго считает, что Генеральный комитет, учитывая его широкий представительный характер, мог бы занимать более наступательную позицию и эффективно выполнять свою обязанность по определению периодичности рассмотрения пунктов повестки дня и/или возможности снятия их с повестки.