The Atlas provides a valuable reference point for future monitoring, assessment and reporting within the Convention. |
Атлас служит важным исходным материалом для будущей деятельности по контролю, оценке и представлению докладов в рамках Конвенции 4/. |
The programme manager was asked to move to a biennial reporting basis in parallel with the budget approval process. |
Руководителю программ предложено перейти к представлению докладов на двухгодичной основе параллельно с процессом утверждения бюджета. |
Using the results of the 2001-2002 typologies exercise, FATF developed guidelines for financial institutions and other vulnerable entities in detecting and reporting terrorist financing activities. |
Используя результаты типологического мероприятия 2001 - 2002 годов, ЦГФМ разработала для финансовых учреждений и других уязвимых организаций руководящие принципы по выявлению деятельности по финансированию терроризма и представлению докладов на эту тему. |
These efforts will also generate annual implementation plans that will facilitate regular monitoring and reporting to the Executive Board. |
Эти усилия позволят также подготовить ежегодные планы осуществления, которые будут содействовать регулярному контролю и представлению докладов Исполнительному совету. |
Increased attention is being paid to monitoring, assessment and reporting and to exchanging related experiences. |
Контролю, оценке и представлению докладов, а также обмену соответствующим опытом уделяется повышенное внимание. |
The baseline documentation was based on the draft guidelines for setting targets and reporting. |
Исходная документация основывалась на проекте руководства по установлению целевых показателей и представлению докладов. |
Assistance from the Forum may be useful and the development of guidance on reporting to the Forum was suggested by some participants. |
Форум может оказать полезную помощь, и некоторые участники предложили разработать методическое пособие по представлению докладов Форуму. |
He nevertheless commended the State party for complying with its reporting obligation so soon after independence. |
Тем не менее он с удовлетворенем отмечает то факт, что государство-участник приступает к выполнению обязательств по представлению докладов через столь короткий промежуток времени после приобретения независимости. |
However, each of the treaties incurred a financial cost or a reporting burden that was often difficult to meet. |
Вместе с тем каждый договор сопряжен с финансовыми расходами или обязательствами по представлению докладов, которые часто бывает трудно реализовать. |
OHCHR also conducted training on the reporting and implementation of recommendations of United Nations treaty bodies. |
УВКПЧ также провело подготовку по представлению докладов и осуществлению рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций. |
The Working Group invites the Conference of the Parties to discourage such an approach to reporting. |
Рабочая группа предлагает Конференции Сторон добиваться отказа от такого подхода к представлению докладов. |
The Working Group therefore invites the Conference of the Parties to remind countries about their commitment to reporting. |
В этой связи Рабочая группа предлагает Конференции Сторон напомнить странам о взятых ими на себя обязательствах по представлению докладов. |
Fiji noted that, given its ability, the task of fully complying with every reporting and implementing obligation required under those instruments could be insurmountable. |
Фиджи отметили, что, принимая во внимание их возможности, задача выполнения в полном объеме каждого обязательства по представлению докладов и осуществлению, предусмотренного этими договорами, может оказаться непосильной. |
The first formal call for reporting would take place in 2010. |
Первый официальный призыв к представлению докладов намечается разослать в 2010 году. |
Updating the reporting guide will certainly contribute to this objective. |
Обновление Руководства по представлению докладов, безусловно, будет способствовать достижению этой цели; |
The reporting guide will therefore be adapted in this sense. |
В этой связи Руководство по представлению докладов будет адаптировано соответствующим образом. |
Algeria believed that the heavy reporting obligation to treaty bodies overwhelmed a country like Nauru with scant resources. |
По мнению Алжира, высокие обязательства по представлению докладов приводят в смущение страны с ограниченными ресурсами, каковой является Науру. |
The delegation stated that the recommendations concerning reporting commitments under international human rights treaties had been accepted. |
Делегация заявила о принятии рекомендаций, касающихся обязательств по представлению докладов в соответствии с международными договорами по правам человека. |
The High Commissioner for Human Rights should provide technical assistance to countries that were behind in their reporting duties owing to resource restraints. |
Верховный комиссар по правам человека должен оказать техническую помощь тем странам, которые отстают в выполнении своих обязанностей по представлению докладов в силу ограниченности ресурсов. |
He also commended the State party on its strong reporting record. |
Выступающий также выражает признательность государству-участнику за его ответственный подход к представлению докладов. |
A related set of functions concerns the reporting responsibilities of the Secretariat to legislative bodies on issues of conduct and discipline. |
Связанный с этим набор функций касается обязанностей Секретариата по представлению докладов законодательным органам по вопросам поведения и дисциплины. |
The Conduct and Discipline Unit at Headquarters contributes to the performance of those reporting responsibilities, thereby assisting continuing oversight by Member States. |
Группа по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях вносит вклад в выполнение этих обязательств по представлению докладов, тем самым содействуя постоянному надзору со стороны государств-членов. |
Therefore, through this joint report, our organizations have adopted a collaborative approach in reporting to our respective Executive Boards. |
Поэтому на основе подготовки настоящего совместного доклада наши организации приняли на вооружение общий подход к представлению докладов нашим соответствующим исполнительным советам. |
The report had been pending since November 2007 due to unavoidable circumstances, including a heavy reporting burden. |
Представление этого доклада откладывается с ноября 2007 года в силу непреодолимых обстоятельств, в том числе по причине многочисленных обязательств по представлению докладов. |
Ms. Majodina said that she broadly supported the new reporting approach, but still had a number of concerns. |
Г-жа Майодина, в целом поддерживая новый подход к представлению докладов, продолжает испытывать некоторую озабоченность. |