She wishes to draw attention of Member States to the following efforts that it is undertaking to fulfill its State Party reporting obligation: submission of the CEDAW report and presently working on the reports on ICESCR, CAT and the periodic report on ICCPR. |
Правительство Лесото хотело бы обратить внимание государств-членов на следующие принимаемые страной меры для выполнения обязательств по представлению докладов: представление доклада КЛДЖ и подготовка в настоящее время докладов в соответствии с МПЭСКП и КПП, а также периодического доклада в соответствии с МПГПП. |
Since the 2000 Review Conference, Canada has submitted three working papers on how to carry forward the reporting commitment, with a view to a decision at the 2005 Review Conference to make annual reports a permanent feature of Treaty implementation efforts. |
После Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора Канада представила три рабочих документа, посвященных выполнению обязательства по представлению докладов, с тем чтобы на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора было принято решение сделать ежегодное представление докладов постоянным элементом усилий по осуществлению положений Договора. |
That would facilitate diligent reporting by Member States, in accordance with paragraph 19 of resolution 1737 and paragraph 8 of resolution 1747, and would make it easier for the Committee to use the reports. |
Это облегчило бы государствам-членам задачу по добросовестному представлению докладов в соответствии с пунктом 19 резолюции 1737 и пунктом 8 резолюции 1747 и облегчило бы Комитету пользование докладами. |
"In order to fulfil my reporting responsibilities under this resolution, I should be grateful if you kindly convey to me the views of the Security Council by 31 July 2003." |
Буду признателен Вам, если Вы любезно сообщите мне к 31 июля 2003 года мнения членов Совета Безопасности, с тем чтобы я мог выполнить возложенные на меня согласно упомянутой резолюции обязанности по представлению докладов». |
In Port Loko, Kambia, Bombali, Kono and Kenema, human rights officers carried out training and capacity-building activities and facilitated the establishment of coalitions of non-governmental organizations and human rights committees to undertake joint activities in monitoring, reporting and sensitization. |
В Порт-Локо, Камбии, Бомбали, Коно и Кенеме сотрудники по правам человека осуществляли мероприятия по профессиональной подготовке и созданию потенциала, а также содействовали созданию коалиций неправительственных организаций и комитетов по правам человека для осуществления совместной деятельности по контролю, представлению докладов и информированию общественности. |
"In order to fulfil my reporting responsibilities under this resolution, I should be grateful if you would be so kind as to convey to me the views of the Security Council by 29 September 1995." |
В связи с моими обязанностями по представлению докладов согласно этой резолюции, я был бы признателен, если бы Вы любезно сообщили мне к 29 сентября 1995 года мнения Совета Безопасности. |
The seminar urged States parties to provide more effective support to and assure greater cooperation with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to enable it to better discharge its functions, and urged them to comply with their reporting duties under the Convention. |
Участники семинара настоятельно призвали государства-участники оказывать Комитету по ликвидации расовой дискриминации более действенную поддержку и обеспечивать более тесное взаимодействие с ним, с тем чтобы он мог эффективнее выполнять свои функции, и призвали их выполнять свои обязательства по представлению докладов в соответствии с Конвенцией. |
The Deputy Secretary-General is not to perform duties conferred upon the Secretary-General by the United Nations Charter, including the duty of reporting to the General Assembly and the Security Council; nor is he or she to constitute a separate decision-making layer. |
Первый заместитель Генерального секретаря не будет выполнять обязанности, возлагаемые на Генерального секретаря Уставом Организации Объединенных Наций, включая обязанности по представлению докладов Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности; он или она также не будут представлять собой отдельный уровень в плане принятия решений. |
(c) Continue and intensify, on a case by case basis, monitoring and reporting activities by peacekeeping and peace-building support operations on the situation of children in armed conflict; |
с) продолжать и активизировать, в конкретных случаях, осуществляемую в рамках операций по поддержанию мира и в поддержку миростроительства деятельность по наблюдению за положением детей в вооруженных конфликтах и представлению докладов по этому вопросу; |
will be further developed after the work on good practice for land-use, land-use change and forestry and reporting of those emissions and removals under the Protocol has been completed. |
будут доработаны, после того как будет завершена работа по эффективной практике в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства и представлению докладов по этим выбросам и абсорбции в соответствии с Протоколом. |
They suggested that a letter be sent by the United Nations High Commissioner for Human Rights requesting the United Nations Development Programme (UNDP) to develop a comprehensive programme to facilitate ratification and reporting by States parties. |
Они предложили, чтобы Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека направил письмо с просьбой о том, чтобы Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработала всеобъемлющую программу по содействию ратификации и представлению докладов со стороны государств-участников. |
The chairpersons specifically recommended that a letter be sent by the Office of the High Commissioner, after consultation with the chairpersons, requesting the United Nations Development Programme to develop a comprehensive programme within the framework of its activities to facilitate ratification and reporting by States. |
Председатели рекомендовали, в частности, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, после проведения консультаций с председателями, направить Программе развития Организации Объединенных Наций письмо с просьбой разработать в контексте ее деятельности всеобъемлющую программу, которая способствовала бы ратификации и представлению докладов государствами. |
These decisions expressed concern, and urged the countries concerned to meet their obligations as soon as possible; to lay down specific reporting tasks for the coming year and to continue to review the situation. |
В этих решениях выражалась озабоченность по поводу выполнения странами своих обязательств и содержался призыв к странам обеспечить выполнение в кратчайшие сроки своих обязательств, определить их задачи по представлению докладов по этому вопросу в течение предстоящего года и обеспечить наблюдение за решением этой ситуации. |
Throughout the universal periodic review process, UNAMI, with others in the United Nations country team, was active in building the capacity of the Government and members of civil society to fully participate in the universal periodic review process, as well as other treaty-based reporting mechanisms. |
На протяжении всего процесса универсального периодического обзора МООНСИ в сотрудничестве с другими представителями страновой группы Организации Объединенных Наций активно способствовала укреплению потенциала правительства и членов гражданского общества в плане всестороннего участия в процессе универсального периодического обзора, а также сотрудничества с другими договорными механизмами по представлению докладов. |
Any evaluation can be conducted as a joint evaluation; there are various degrees of "jointness", depending on the extent to which individual partners cooperate in the evaluation process, merge their evaluation resources and combine their evaluation reporting. |
Любая оценка может проводиться в качестве совместной оценки, и различаются определенные степени «совместности» в зависимости от масштабов сотрудничества отдельных партнеров в процессе оценки, сведения воедино их средств для проведения оценки и объединения их усилий по представлению докладов об оценке. |
In 2007, the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) deployed the Human Rights Adviser in Rwanda to focus on, inter alia, the provision of technical assistance to Rwanda to comply with its reporting and follow-up commitments to treaty bodies. |
В 2007 году Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) направило в Руанду советника по правам человека, которому поручено сосредоточить внимание, в частности, на предоставлении этой стране технической помощи в осуществлении ее обязательств по представлению докладов и материалов о последующих действиях договорным органам. |
Ms. Sveaass said that both the follow-up procedure and the incorporation of the priority issues raised under follow-up in the lists of issues prior to reporting stemmed from the same desire for continuity and efficiency in the Committee's work. |
Г-жа Свеосс говорит, что как процедура последующих действий, так и включение приоритетных тем, поднятых в рамках последующих действий, в перечень вопросов, предшествующих представлению докладов, проистекают из одного и того же желания обеспечить последовательность и эффективность работы Комитета. |
Important challenges regarding the monitoring and reporting of grave violations persist, such as the lack of access to many areas of the North, the limited staffing of the MINUSMA Child Protection Unit and the absence of child protection actors in the field. |
По-прежнему есть много существенных факторов, препятствующих отслеживанию серьезных нарушений и представлению докладов о них, включая отсутствие доступа ко многим районам на севере страны, ограниченный кадровый состав Группы по вопросам защиты детей МИНУСМА и отсутствие на местах представителей организаций, занимающихся вопросами защиты детей. |
The representative concluded the reporting responsibilities of the self-governing States of Cook Islands and Niue, which were included in New Zealand's ratification of the Convention, were currently under examination. Concluding comments by the Committee |
В заключение представитель сообщила, что в настоящее время рассматривается вопрос об обязанностях по представлению докладов самоуправляющихся государств острова Кука и Ниуэ, которые были включены в процесс ратификации Конвенции Новой Зеландией. |
Guidance for UNCTs on conducting end-of-cycle evaluations for UNDAFs developed as part of the standard operational format and guidance for UNDAF progress reporting |
Подготовка для СГ ООН пособия по проведению оценок на конец цикла в связи с осуществлением ЮНДАФ в рамках Стандартного оперативного формата и руководства по представлению докладов о ходе выполнения ЮНДАФ |
The working group on independent assessment reporting is to develop a procedure and format for consolidating assessment and test results for each registry system on an annual basis. |
с) рабочая группа по представлению докладов о независимой оценке имеет своей цель разработку процедуры и формата для обобщения результатов, оценок и тестов для каждой системы реестров на ежегодной основе. |
(a) Assistance with building national capacities on treaty body reporting, follow up on concluding observations and recommendations of special procedures and mechanisms of the United Nations including national monitoring of the implementation of international human rights instruments; |
а) помощь в расширении национальных возможностей по представлению докладов договорным органам, учету заключительных замечаний и выполнению рекомендаций специальных процедур и механизмов системы Организации Объединенных Наций, касающихся в том числе национального мониторинга осуществления международных правозащитных договоров; |
The development of an events calendar of planned activities that could be made available on the Forum website could be useful in providing deadlines for submissions and inputs into upcoming Forum sessions (as outlined in the reporting section below). |
для указания сроков представления документов и материалов для предстоящих сессий Форума, о чем говорится ниже в разделе, посвященном представлению докладов, было бы полезно составить расписание запланированных мероприятий, с которым можно было бы ознакомиться на веб-сайте Форума. |
Accelerate implementation of the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests proposals for action by countries and by the Collaborative Partnership on Forests, and intensify efforts on reporting to the United Nations Forum on Forests, to contribute to an assessment of progress in 2005. |
ускорить осуществление практических предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам странами и Партнерством в защиту лесов и активизировать усилия по представлению докладов Форуму Организации Объединенных Наций по лесам, что способствовало бы проведению в 2005 году оценки достигнутого прогресса; |
(a) The functions of the Senior Political Adviser (at the D-1 level) were redefined to focus from a substantive standpoint on regional and global issues, including increased responsibility for political analysis and reporting; |
а) функции Старшего консультанта по политическим вопросам (на должности класса Д-1) были пересмотрены с целью сосредоточить внимание на региональных и глобальных вопросах с точки зрения существа, включая расширение функций по проведению политического анализа и представлению докладов по политическим вопросам; |