Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Представлению докладов

Примеры в контексте "Reporting - Представлению докладов"

Примеры: Reporting - Представлению докладов
The Commission on Human Rights should ensure that fact-finding and reporting under the special procedures (the thematic and country rapporteurs and the working groups on disappearances and on detention) also address minority issues under the respective mandates. Комиссия по правам человека должна обеспечить, чтобы в рамках деятельности по установлению фактов и представлению докладов в соответствии со специальными процедурами (докладчики по отдельным темам и странам и рабочие группы по исчезновению и задержанию лиц) в рамках соответствующих мандатов рассматривались также вопросы меньшинств.
This relates primarily to methodological issues such as determination of baselines, monitoring and reporting functions, but also to capacity-building in host and investor countries; Это касается в первую очередь методологических вопросов, например определения базовых уровней и функций по мониторингу и представлению докладов, но также и укрепления потенциала в принимающих странах и странах-инвесторах;
It was also agreed that, at all times, Governments have the discretion to report further to the Commission or to any other body, particularly where they find the process of reporting beneficial to their own strategic planning and participatory decision-making. Было также согласовано, что во всех случаях правительства по своему усмотрению представляют Комиссии или любому другому органу дополнительную информацию, особенно в тех случаях, когда они считают, что деятельность по представлению докладов способствует повышению эффективности их стратегического планирования и процесса принятия решений.
The Committee wishes to emphasize that the suggestions and recommendations set out in the preceding paragraphs depend for their success upon the State party's renewed commitment to fulfilling its reporting and other international legal obligations under the Covenant. Комитет хотел бы подчеркнуть, что успешная реализация предложений и рекомендаций, изложенных в предыдущих пунктах, зависит от подтверждения государством-участником своего стремления выполнять обязательства по представлению докладов и другие международные правовые обязательства по Пакту.
The Committee now knew that China was not prepared to assume the reporting obligation and that it had not replied to the proposal that it should adopt a different procedure. Сейчас Комитет знает о том, что Китай не готов взять на себя обязательство по представлению докладов и что он не ответил на предложение ввести какой-либо иной механизм.
With the increasing attention of the General Assembly being directed towards the progress made in the implementation of accountability framework of the Secretariat, institutional performance reporting, although more than three decades old, is receiving renewed emphasis. С учетом того, что Генеральная Ассамблея уделяет растущее внимание прогрессу в создании системы подотчетности в Секретариате, представлению докладов о работе организации вновь уделяется повышенное внимание даже с учетом того, что работа в этой области ведется на протяжении более трех десятилетий.
Canada is one of only six States that is fully up to date in its reporting to the treaty bodies and, by May 2006, Canada will have presented its reports before all six of these Committees in the past four years. Канада входит в число единственных шести государств, которые полностью выполняют свои обязательства по представлению докладов договорным органам, и к маю 2006 года Канада представит свои доклады всем шести этим комитетам, как она делала это в течение последних четырех лет.
The Chinese Government was scrupulous in meeting its obligations to submit reports and felt that the reporting and consideration procedures were conducive to the implementation of international human rights instruments and helped the international community to better understand the measures taken by States parties. Правительство Китая неукоснительно соблюдает свои обязательства по представлению докладов и полагает, что представление и рассмотрение докладов содействуют выполнению международных документов по правам человека и позволяют международному сообществу получать более полное представление о мерах, принимаемых государствами-участниками.
If approved by the chairpersons and their respective Committees, the draft document could provide the basis for informing all States parties of the status of their reporting in an integrated and structured manner. В случае утверждения председателями и соответствующими Комитетами проект этого документа мог бы обеспечить основу для информирования всех государств-участников о положении дел в области соблюдения их обязательств по представлению докладов в виде всеобъемлющего документа, имеющего четкую структуру.
In developing the CCA indicator framework, the United Nations had been mindful of the need not to add to countries' reporting burdens, to ensure country ownership of the indicators and to strengthen local statistical capacity. При разработке основы показателей ОСО Организация Объединенных Наций учитывала необходимость не возлагать на страны дополнительную нагрузку по представлению докладов, обеспечивать подготовку самими странами показателей и укреплять местную статистическую базу.
A joint workshop on the millennium development goals is being planned for the first quarter of 2003, and is expected to be followed by in-country workshops and joint reporting activities on the implementation of the Millennium Declaration. Совместный семинар, посвященный целям в области развития на новое тысячелетие, планируется провести в первом квартале 2003 года и предполагается, что после него будут проведены страновые семинары и мероприятия по совместному представлению докладов об осуществлении Декларации тысячелетия.
Clearly, however, there was a diversity of views on how the reporting requirement might best be fulfilled and additional time was thus required to address questions concerning the scope, frequency and format of reports. Однако ясно, что существуют различные мнения о том, как наилучшим образом соблюдать требования, предъявляемые к представлению докладов, и поэтому потребуется дополнительное время для рассмотрения вопросов, касающихся объема, частотности и формата докладов.
(b) The collection of disaggregated statistics by international organizations (including the uses of disaggregated statistics and the reporting burdens on countries) (United Nations Children's Fund). Ь) сбор дезагрегированных статистических данных международными организациями (включая использование дезагрегированных статистических данных и обязанности стран по представлению докладов) (Детский фонд Организации Объединенных Наций).
Mission headquarters will be staffed to ensure capacity for the work with new authorities of the central Government on the peace agenda, to concentrate reporting capacity and to increase the level of political information provided to United Nations Headquarters. Штаб-квартира Миссии будет укомплектована персоналом, необходимым для того, чтобы Миссия могла сотрудничать с новым правительством страны в рамках осуществления повестки дня мира, сосредоточить свой потенциал по представлению докладов и повысить уровень политической информации, направляемой в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
The first project, electronic reporting of the state of the environment through the Internet, was in the stage of preparing updates for the countries that had prepared such reports for the Ministerial Conference 'Environment for Europe'. Первый проект, посвященный представлению докладов о состоянии окружающей среды в электронном формате по сети Интернет, находится на стадии обновления информации по странам, подготовившим такие доклады для Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
To be more successful, it was also felt that the indicator programme should be viewed and treated as a more permanent programme that is closely linked with national reporting to the Commission and integrated with the development of national policy. В целях более успешного осуществления программы разработки показателей ее следует рассматривать как более постоянную по своему характеру программу, которая имеет непосредственное отношение к представлению докладов Комиссии и которая неразрывно связана с национальной политикой в области развития.
Increased efforts are being undertaken to provide assistance and capacity-building through specifically tailored workshops focusing on reporting and resource needs as well as bilateral assistance and other assistance provision through international, regional and non-governmental organizations. Предпринимаются более активные усилия для оказания помощи и укрепления потенциала путем проведения специально спланированных семинаров-практикумов, посвященных представлению докладов и потребностям в ресурсах, а также для оказания двусторонней и иной помощи через международные, региональные и неправительственные организации.
Practical difficulties, however, remain in reducing the reporting burden on States parties at the point where it would be most useful, namely before the preparation of their reports. В то же время сохраняются трудности практического характера в деле облегчения бремени по представлению докладов для государств-участников на том этапе, на котором эта мера была бы наиболее полезной, а именно до подготовки их докладов.
As a consequence, a broader delegation has been given to the Court Deputy as a representative of the Registry in the court proceedings, with additional responsibility of reporting to the Deputy Registrar. В этой связи на судебного помощника были возложены более широкие функции в качестве представителя Секретаря на судебных разбирательствах и дополнительные обязанности по представлению докладов заместителю Секретаря.
In this regard, it is engaged in monitoring and reporting, capacity-building and training, and advocacy and sensitization, with a view to promoting and improving respect for human rights and the restoration of a culture of peace and rule of law in Sierra Leone. В этой связи она участвует в деятельности по осуществлению контроля и представлению докладов, созданию потенциала и профессиональной подготовке, а также пропаганде и информированию общественности, в целях поощрения и укрепления уважения прав человека и восстановления культуры мира и законности в Сьерра-Леоне.
The purpose of the reporting obligation under this article is to provide a detailed account of the degree of criminalization of acts of torture and the related crimes of attempting to commit, complicity and participation in torture in the State party. Целью предусмотренного данной статьей обязательства по представлению докладов является получение подробной информации о степени криминализации актов пыток и сопутствующих преступлений в форме попытки подвергнуть пытке, соучастия или участия в пытке на территории государства-участника.
The growth in reported expenditures in 2010 corresponds to an increase from 14.3% of all UNDP expenditures to 21.9%, largely due to a reporting shift under the new Afghanistan country programme from democratic governance to CPR. Рост зарегистрированных расходов в 2010 году соответствует увеличению всех расходов ПРООН с 14,3 до 21,9 процента, в значительной степени в связи с переходом к представлению докладов, в соответствии с новой страновой программой для Афганистана, от демократического управления к предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению.
(a) To provide information to treaty bodies before the drafting of lists of issues/themes or lists of issues prior to reporting. а) предоставлять договорным органам информацию еще до составления перечней тем/вопросов или перечней вопросов на этапе, предшествующем представлению докладов.
The functions assigned to them in implementing the memorandum of understanding are confined to verifying and reporting the fairness of the distribution of the goods imported in accordance with the memorandum and to monitoring the storage of goods, whether foodstuffs, medicines or other humanitarian items. Возложенные на них функции по осуществлению меморандума о взаимопонимании сводятся к проверке справедливости распределения ввозимых в соответствии с вышеупомянутым меморандумом товаров, представлению докладов о ее результатах и к контролю за хранением товаров, будь то продукты питания, лекарства или прочие предметы гуманитарного назначения.
That means that, where possible, the Security Council should try to combine the approaches of the three relevant Committees so that there can be a coordinated dialogue between the Council and the regional organization concerned over reporting and implementation obligations. Это означает, что Совет Безопасности должен, по возможности, стремиться комбинировать подходы трех соответствующих комитетов, с тем чтобы имел место скоординированный диалог между Советом и региональными организациями в отношении обязательств по представлению докладов и выполнению обязательств.