Английский - русский
Перевод слова Reluctance
Вариант перевода Нежелание

Примеры в контексте "Reluctance - Нежелание"

Примеры: Reluctance - Нежелание
She also wondered whether reluctance to regulate third-party discrimination might not help to maintain inequality. Она также интересуется, не будет ли способствовать неравенству нежелание урегулировать вопрос о дискриминационных актах третьей стороны.
But passivity should be avoided, as it may reinforce an understandable reluctance to engage the media in refuting rumours or misunderstandings. Здесь, однако, следует избегать пассивности, поскольку она может усилить объяснимое нежелание использовать средства массовой информации в распространении слухов или неправильных представлений.
I note the reluctance of FLC to disengage its forces in Equateur Province. Я отмечаю демонстрируемое Фронтом освобождения Конго нежелание выводить свои силы из Экваториальной провинции.
In some States, there is some reluctance to allow non-possessory security rights in inventory. В некоторых государствах проявляется определенное нежелание допускать создание непосессорных обеспечительных прав в инвентарных запасах.
However, the reluctance of some entities to provide it with information has limited its functioning. Однако нежелание некоторых органов предоставлять информацию ограничивает его возможности.
States under pressure from their own populations are showing increasing reluctance to host refugees. Государства, в которых ощущается внутреннее демографическое давление, демонстрируют все большее нежелание принимать беженцев.
There is understandable reluctance to allow that to happen again. Есть понятное нежелание допустить, чтобы это случилось снова.
This fear contributed to the reluctance of countries like Denmark and Sweden to embrace greater European integration. Этот страх внес свой вклад в нежелание таких стран, как Дания и Швеция, принять великую европейскую интеграцию.
The reluctance of governments to consider radical solutions may not be admirable, but is understandable. Нежелание правительств рассматривать радикальные решения возможно не очень привлекательно, но вполне объяснимо.
Let us then overcome this reluctance and agree to look beyond the FMCT. Давайте в таком случае преодолеем это нежелание и выйдем за рамки такого договора.
It was therefore hard to understand the Commission's reluctance to address the topic. Поэтому трудно понять нежелание Комиссии заниматься этим вопросом.
Even when the freedom of parents is mentioned, one always senses a certain reluctance to draw the full consequences of this dimension. Но даже когда говорится о свободе родителей, всегда ощущается определенное нежелание в полной мере оценить все последствия, связанные с этим аспектом.
Such a requirement is likely to result in reluctance to seek new finance. Вполне вероятно, что такое требование вызовет нежелание изыскивать новые финансовые средства.
The reluctance of civil servants to speak in Serbian continued at both the central and municipal levels. Нежелание гражданских служащих говорить на сербском языке по-прежнему наблюдается на уровне как центральных, так и муниципальных структур.
Mr. Twomey explained that his reluctance to provide information to the Panel was due to liability concerns. Г-н Туми объяснил свое нежелание предоставить Группе информацию необходимостью выполнения финансовых обязательств.
On the other hand there is also a strong reluctance among some States to accept any subsidiary liability for the operator's failure. С другой стороны, среди некоторых государств наблюдается также большое нежелание соглашаться с какой-либо субсидиарной ответственностью за неудачу оператора.
Women's reluctance to seize opportunities that would empower them appeared to be a particular problem in traditional societies. Нежелание женщин воспользоваться имеющимися возможностями, которые расширили бы их перспективы, как представляется, является особой проблемой в традиционных обществах.
Issues addressed by the Bank included reluctance to file grievances and fear of possible retaliation. В число рассмотренных Банком вопросов входили такие вопросы, как нежелание сотрудников подавать жалобы и опасения возможной мести.
But something new has been added: serious reluctance and indifference regarding international concerns. Но к этому добавилось и нечто новое: серьезное нежелание действовать и безразличие к международным проблемам.
We are especially concerned also by the Secretary-General's report that the Assembly continued to show reluctance to accommodate minority community demands. Нас также особенно беспокоит сообщение Генерального секретаря о том, что Скупщина продолжает проявлять нежелание прислушиваться к требованиям меньшинств.
Ms. Hakobyan said that unfortunately there was a great deal of reluctance to discuss the problem of domestic violence openly in Armenia. Г-жа Хакобиян говорит, что в Армении, к сожалению, наблюдается крайнее нежелание открыто обсуждать проблему насилия в семье.
A number of experts have expressed reluctance with regard to modifying the existing IHL rules on targeting. Ряд экспертов проявили нежелание в отношении изменения существующих норм МГП по нацеливанию.
However, he shared Mr. Kälin's reluctance to link the question of diplomatic protection too closely with the question of community interest. Вместе с тем он разделяет нежелание г-на Келина слишком тесно увязывать дипломатическую защиту со всеобщей заинтересованностью.
The Committee regrets the low level of responses by the entities concerned and their apparent reluctance to share their experiences. Комитет с сожалением констатирует низкую активность соответствующих организаций в части предоставления ответов и их очевидное нежелание делиться своим опытом.
The reluctance of countries of the North to do so, however, was a matter of political will. В то же время нежелание стран Севера пойти на такой шаг является вопросом политической воли.