Reluctance to address the issue may stem in part from the fact that corporal punishment of children is perpetrated by both men and women, in particular in the home, where women remain the primary carers for most young children. |
Нежелание затрагивать этот вопрос может быть отчасти обусловлено тем фактом, что телесные наказания по отношению к детям применяются как мужчинами, так и женщинами, особенно в семье, где основную функцию по воспитанию малолетних детей в большинстве случаев по-прежнему выполняют женщины. |
(a) Reluctance to express empathy for the "wrong" person or group, and fear of the unfamiliar or different. |
а) нежелание проявлять сочувствие к "плохому" человеку или "плохой" группе и страх перед неизвестностью или чем-то новым. |
(a) Very frequent reluctance by the police to arrest, and by the courts to charge, persons holding military office even for serious and obvious criminal offences and even when caught in the commission of the act. |
а) весьма часто у полиции наблюдается нежелание арестовывать, а у судов - привлекать к ответственности лиц, занимающих военные должности, даже за серьезные и очевидные уголовные правонарушения и даже в тех случаях, когда их застали на месте преступления. |
I understand your reluctance. |
Я понимаю ваше нежелание носить шляпу. |
I understand your reluctance. |
Я понимаю ваше нежелание ее рассматривать. |
Yet his reluctance is understandable. |
До сих пор его нежелание было понятным. |
Your reluctance to find a sponsor. |
Ваше нежелание найти попечителя. |
I understand your reluctance. |
Ваше нежелание мне понятно. |
Her reluctance isn't surprising. |
Ее нежелание не удивительно. |
Some refugees expressed reluctance to be relocated. |
Некоторые беженцы изъявили нежелание переезжать. |
I understand your reluctance to turn on a friend. |
Понимаю ваше нежелание обвинять подругу. |
I understand your reluctance to cooperate. |
Я понимаю ваше нежелание сотрудничать. |
That reluctance has an historical explanation. |
Это нежелание исторически объяснимо. |
Male reluctance to use contraceptives; |
нежелание мужчин применять противозачаточные средства; |
The first of these traps is a reluctance to admit complexity. |
Первая из этих ловушек - это нежелание признать, насколько сложно это понятие. |
Despite my natural shy reluctance, she was insistent to the point of desperation. |
Несмотря на моё естественное скромное нежелание, она проявила настойчивость, граничашую едва ли не с отчаянием. |
Clearly, the world's democracies lack perfect options, given everyone's eminently reasonable reluctance to resort to force. |
Ясно, что у демократий мира отсутствуют совершенные рецепты, особенно принимая во внимание вполне объяснимое нежелание прибегнуть к силовому решению. |
American reluctance to abandon Musharraf - together with prolonged electricity shortages, which made the new government appear incompetent - also raised his hopes. |
Нежелание американцев отставки Мушаррафа и длительная нехватка электричества, показавшая некомпетентность нового правительства - также увеличили его надежды. |
ICRC is involved in ensuring their safe repatriation, which has been obstructed in the past by Ethiopia's reluctance to receive its own nationals. |
МККК участвует в обеспечении их безопасной репатриации, которой в прошлом препятствовало нежелание Эфиопии принять своих собственных граждан. |
The reluctance of some States to allow disembarkation in those situations was noted as a possibly life-threatening act. |
Нежелание некоторых государств разрешать высадку на берег в таких ситуациях оценивалось как акт, представляющий потенциальную угрозу жизни. |
Together, these factors appear to have resulted in public apathy and a reluctance to engage with the constitutional process. |
Как представляется, эти факторы привели к возникновению чувства апатии у общественности и вызвали у нее нежелание участвовать в конституционном процессе. |
The absence of any prospects and reluctance to work, eventually led Sibiryakov on the criminal path. |
Отсутствие каких-либо перспектив, наложившееся на его нежелание работать, в конечном итоге и привело к тому, что Сибиряков стал на преступный путь. |
Sudden negative reinforcement alleviates reluctance. |
Внезапное негативное подкрепление, помогает преодолеть нежелание делать. |
I'm questioning the reluctance. |
Но вот твоё нежелание вызывает вопрос. |
I understand your reluctance, but if there's anything you think might be helpful... |
Я понимаю ваше нежелание говорить, но, если что-то вспомните... |