The Criminal Division of the Perm District Court confirmed the rejection on 10 December 2002. |
Коллегия по уголовным делам Пермского областного суда подтвердила этот отказ 10 декабря 2002 года. |
Bringing about peace, on the other hand, requires a radical rejection of everything that prevents humankind from being human. |
Для достижения мира, с другой стороны, требуется полный отказ от всего, что мешает человечеству сохранять свою человечность». |
AK recommended that Mauritania endorse the Constitutional council's rejection of provisions contrary to the Constitution which were introduced in the anti-terrorism bill. |
АК рекомендовала Мавритании одобрить отказ Конституционного совета принять противоречащие Конституции положения, которые были включены в законопроект о борьбе с терроризмом. |
However, this rejection does not ouster the jurisdiction of the Zambian courts to decide on all issues raised in the communication. |
Вместе с тем такой отказ не препятствует юрисдикции замбийских судов выносить решение по всем затронутым в сообщении вопросам. |
She did not take legal action against the rejection of the asylum application itself. |
Она не оспаривала в судебном порядке отказ в предоставлении ей убежища. |
Associations should be able to challenge any rejection before an impartial and independent court. |
Ассоциации должны иметь возможность оспорить любой отказ в беспристрастном и независимом суде. |
The rejection by the Greek Cypriot side of the Plan, however, also resulted in an unjust situation. |
Отказ кипрско-греческой стороны принять этот план, однако, привел к возникновению еще более несправедливой ситуации. |
The removal of his turban could be viewed as a rejection of his faith, and its improper use by third parties is deeply insulting. |
Снятие тюрбана может быть рассмотрено как отказ от своей веры, а неправомерное использование тюрбана третьими лицами является серьезным оскорблением. |
(a) Absolute, solemn rejection of terrorism by all States; |
а) полный, официальный отказ всех государств от терроризма; |
Several States stressed that unilateral coercive measures represented a rejection of healthy and stable cooperation, diplomacy and dialogue as the most appropriate means to resolve international disputes. |
Ряд государств подчеркнули, что применение односторонних принудительных мер представляет собой отказ от здорового и устойчивого сотрудничества и использования дипломатических средств и диалога в качестве оптимальных инструментов урегулирования международных споров. |
Persons who have received a final rejection of their asylum application may contact the Norwegian Directorate of Immigration at any time to request accommodation in an asylum reception centre. |
Лица, получившие окончательный отказ по запросу о предоставлении убежища, могут в любое время обратиться в Управление по делам иммиграции с просьбой о размещении их в одном из центров приема лиц, ищущих убежище. |
This is someone who's reacting to rejection by a woman when he was teenager in the 1980s. |
Он реагирует на женский отказ, произошедший, когда он был подростком в 80-ые годы. |
They also represent a rejection of negotiation, diplomacy and dialogue as the appropriate means to resolve disputes between States. |
Они также представляют собой отказ от переговоров, дипломатии и диалога в качестве надлежащих способов урегулирования споров между государствами. |
This incorporates the rejection of "rule of man" and requires that laws be prospective, accessible, and clear. |
Это включает в себя отказ от «господства человека» и требует чтобы законы были предсказуемыми, доступными и ясными. |
Although many States supported this decision, it seems that a total rejection of this question could be slightly premature. |
Хотя многие государства поддержали это решение, полный отказ от данного вопроса, как представляется, был бы несколько преждевременным. |
The rejection of violence must then lead to building a truly multi-ethnic society in which everyone can live together. |
Затем такой отказ от насилия должен привести к созданию поистине многоэтничного общества, в котором все смогут жить в мире друг с другом. |
Some respondents were of the opinion that unilateral coercive measures represented a rejection of diplomacy and dialogue as the most appropriate means to resolve disputes between States. |
Некоторые респонденты придерживались мнения о том, что односторонние принудительные меры представляют собой отказ от дипломатии и диалога как наиболее подходящего средства для разрешения споров между государствами. |
A rejection is already being drafted, but there is a growing feeling among the Seska remnant that women, even with the power we have could never... |
Официальный отказ уже составляется, но среди оставшихся Сески растет ощущение того, что женщины, даже с той силой, которая у нас есть, никогда не могут... |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia deplores the Azerbaijani rejection of the CSCE Minsk Group peace plan and considers this rejection a major blow to the establishment of peace in the region. |
Министерство иностранных дел Республики Армения выражает сожаление по поводу отказа Азербайджана принять мирный план Минской группы СБСЕ и считает, что этот отказ наносит серьезный урон делу установления мира в регионе. |
To allow effective challenge by aggrieved suppliers or contractors, a notice of rejection of any initial bid together with the reasons for rejection must be promptly communicated to the supplier or contractor concerned. |
Для того чтобы получившие отказ поставщики или подрядчики могли эффективно оспорить отказ, уведомление об отклонении любой первоначальной заявки, а также основания для отклонения должны незамедлительно сообщаться соответствующему поставщику или подрядчику. |
We also said that he chooses locations that are personal to him, Ones that represent rejection. |
А ещё мы сказали, что он выбирает цели, которые имеют для него личное значение, которые символизируют отказ. |
From the foregoing, one can only surmise that Ethiopia's original rejection of the award must have been tacitly supported by Washington from the outset. |
На основании вышеизложенного можно предположить, что Вашингтон с самого начала негласно поддерживал отказ Эфиопии от такого предложения. |
Literary critic Jeanne Roberts sees a rejection of the crone figure by Christians in the Middle Ages as a root cause of the persecution of witches. |
Литературный критик Жанна Робертс видит отказ христиан от образа Старухи основной причиной преследования ведьм в Средние века. |
It was then that I realized rejection is easier to accept when you're honest with yourself about the reasons why. |
Именно тогда, я поняла, что отказ легче принимать, когда ты честен с собой, и понимаешь причину отказа. |
Spencer this isn't funny. I got my rejection letter. |
Спенсер, это не смешно. я получила отказ |