Indeed, the rejection of transparency and accountability make the protection of human rights difficult, if not impossible. |
В действительности отказ от транспарентности и подотчетности может затруднять защиту прав человека или же делать ее просто невозможной. |
However, such rejection should always be concrete and confined to specific cases. |
Однако такой отказ всегда должен быть четко сформулирован и основываться на конкретных обстоятельствах дела. |
Armenia's rejection of that understanding and ongoing violations of international law continued to prevent resolution of the conflict. |
Отказ Армении от такого подхода и продолжающиеся нарушения международного права по-прежнему препятствуют урегулированию конфликта. |
The rejection of claims is tantamount to the confirmation of provisional results proclaimed by the National Electoral Commission. |
Отказ в удовлетворении требований равносилен подтверждению предварительных результатов, объявленных Национальной избирательной комиссией. |
Poverty is rejection of all fundamental rights. |
Бедность - это отказ от всех основных прав. |
He could interpret this as rejection. |
Он мог истолковать это как отказ. |
Just that this is not a rejection my abruptly leaving. |
И что мой внезапный уход не означает отказ. |
Stuart took that rejection like a pro. |
Стюарт принял отказ, как профессионал. |
I don't know if I could take that kind of rejection. |
Не думаю, что переживу такой отказ. |
This could be his retribution for rejection. |
Это может быть его возмездием за отказ. |
Dude, no one can sustain this much rejection. |
Чувак, никто не выдержит такой мощный отказ. |
Wh - rejection is the bedrock of a great acting career. |
Ч... - отказ - это основа великой актерской карьеры. |
Maybe that's when this rejection occurred and he held on to the clothes all these years. |
Возможно, именно тогда случился отказ, и он одержим одеждой тех лет. |
So both locations represent rejection to him. |
Значит, оба места означают для него отказ. |
And he'd just received his latest rejection. |
И он только что получил очередной отказ. |
One of the most common forms of discrimination is rejection of health insurance based on a person's genes. |
Одной из наиболее распространенных форм дискриминации является отказ в медицинском страховании на основании генетических данных человека. |
The Greek Cypriots' rejection of the Annan plan did not lessen the need to respect their human rights. |
Отказ греков-киприотов принять план Аннана не умаляет необходимости уважать их права человека. |
Citizens have the right to challenge the rejection in the courts. |
Гражданин вправе обжаловать такой отказ в суд. |
He also welcomed China's rejection of the neo-liberal approach of WTO. |
Оратор также приветствует отказ Китая следовать неолиберальному подходу ВТО. |
The Minister's rejection of the application was twice upheld in court. |
Отказ министра удовлетворить ходатайство был дважды оставлен в силе судом. |
The Appeals Chamber considered that the Trial Chamber's rejection of the motion for certification was appropriate. |
Апелляционная камера сочла правильным отказ Судебной камеры удовлетворить ходатайство об удостоверении. |
Classic Server architecture is more reliable, as failure in one server process doesn't cause rejection to serve all the clients. |
Архитектура Classic Server более надежна, т.к. сбой одного серверного процесса не вызывает отказ в обслуживании всех клиентов. |
One of its main tenets was a rejection of mainstream, corporate mass culture and its values. |
Одним из основных принципов панк-философии был отказ от мейнстримовой, корпоративной массовой культуры и ее ценностей. |
Later, this rejection was appealed in the city court which dismissed the motion. |
В дальнейшем этот отказ был обжалован в городском суде, который отказал в удовлетворении жалобы. |
We express a preliminary rejection of cooperation with political and religious organizations. |
Выражаем предварительный отказ от сотрудничества с политическими и религиозными организациями. Рационализм, минимализм. |