Английский - русский
Перевод слова Rejection
Вариант перевода Несогласие

Примеры в контексте "Rejection - Несогласие"

Примеры: Rejection - Несогласие
Her Government had repeatedly expressed its rejection of unilateral reports on the matter. Правительство Венесуэлы неоднократно выражало несогласие с односторонними отчетами по этому вопросу.
We agree with the rejection of unilateral preventive action. Мы разделяем несогласие с односторонними превентивными действиями.
We reaffirm our position of rejection of this unjust draft resolution, which ignores all positive and political developments in Sudan. Мы вновь подтверждаем свое несогласие с этим несправедливым проектом резолюции, который не учитывает все позитивные и политические сдвиги в Судане.
We consider such abstentions as a rejection of the language and unbalanced formulations contained in operative paragraph 7. Мы рассматриваем последнее как несогласие с формулировками и несбалансированностью пункта 7 постановляющей части.
Consequently, it regards the President's rejection of relatively modest constitutional amendments as a move to delay the parliamentary election. Соответственно, она рассматривает несогласие президента с относительно скромными конституционными поправками как шаг в направлении отсрочки парламентских выборов.
We are calling for the Istanbul consensus to constitute a clear rejection of the Washington consensus. Мы призываем к тому, чтобы в Стамбульском консенсусе прозвучало однозначное несогласие с Вашингтонским консенсусом.
The Moroccan Government reaffirms its categorical rejection of any proposal which would undermine the territorial integrity of the Kingdom and its sovereignty over its southern provinces. Правительство Марокко вновь подтверждает свое категорическое несогласие с любым предложением, направленным на ущемление территориальной целостности Королевства и его суверенитета над южными провинциями.
Likewise, Mexico has reaffirmed in various international forums its firm rejection of the promulgation and unilateral application of laws which have extraterritorial effects and are designed to impede free trade between nations. Кроме того, на ряде международных форумов Мексика подтвердила свое решительное несогласие с принятием и односторонним применением законов с экстерриториальными последствиями, имеющих целью затруднить свободную торговлю между государствами.
They have misinterpreted the Rwandan Government's rejection of pronouncements by foreign national jurisdictions, despite the fact that this is a sovereign right. Они неправильно истолковали несогласие правительства Руанды с заявлениями иностранных национальных судебных органов, несмотря на то, что это - наше суверенное право.
MERCOSUR and its associated States, committed to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, have repeatedly expressed their categorical rejection of unilateral and extraterritorial coercive measures that are contrary to international law. МЕРКОСУР и ассоциированные государства, приверженные целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, неоднократно выражали свое категорическое несогласие с односторонними и экстерриториальными принудительными мерами, которые противоречат международному праву.
The KPA Secretary responded that the rejection by UNC would not change their decision and that they had already notified the Polish NNSC delegation to withdraw from North Korea. В своем ответе секретарь КНА заявил, что несогласие КООН не изменит их решения и что они уже уведомили польскую делегацию в КНСН о том, что она должна покинуть Северную Корею.
The international community has continued to express its rejection of unilateral sanctions and of their expansion through legislation such as the Helms-Burton Act, which is extraterritorial in character and which violates the sovereignty of other States that deal with Cuba. Международное сообщество продолжало выражать свое несогласие с введением односторонних санкций и их продлением на основе законодательных актов, таких как закон Хелмса-Бэртона, который является экстерриториальным по своему характеру и ведет к нарушению суверенитета других государств, ведущих дела с Кубой.
The recent admission of Timor-Leste as a State Member of the United Nations had again proved that the blanket rejection of claims to self-determination was both morally deficient and politically invalid. Недавний прием Восточного Тимора в члены Организации Объединенных Наций вновь показал, что общее несогласие с притязаниями на право на самоопределение не имеет под собой ни моральных, ни политических оснований.
Turning to the situation in the Sudan, we wish here to underscore our categorical rejection of the International Criminal Court's arrest warrant for the Sudanese President, because it undermines peace efforts under way in that country and runs counter to international norms. Что касается положения в Судане, то мы хотим здесь подчеркнуть наше категорическое несогласие с ордером на арест для президента Судана, выданным Международным уголовным судом, поскольку это подрывает предпринимаемые в этой стране мирные усилия и противоречит международным нормам.
The Argentine Government registers its most serious protest and rejection of that measure which involves maritime spaces adjacent to Argentine national territory, and does not accept the attempt to extend the dispute over sovereignty to an undisputed area. Правительство Аргентины выражает в самой официальной форме протест и несогласие в связи с указанной мерой, которая распространяется на морские районы, прилегающие к национальной территории Аргентины, и не признает попытку распространить спор о суверенитете на район, не подлежащий оспариванию.
The time has also come for the United States to appreciate the fact that the past four years have demonstrated the total rejection by the international community of the application of unilateral and extraterritorial measures by the United States. Настало время и для того, чтобы Соединенные Штаты осознали тот факт, что прошедшие четыре года продемонстрировали полное несогласие международного сообщества с применением Соединенными Штатами односторонних и экстерриториальных мер.
Despite the strong rejection expressed by many States for activities of this kind, unfortunately there are countries that are not even concerned with the most fundamental principles of international coexistence and that attempt to manipulate international agencies based on narrow political interests. К сожалению, есть страны, которые, несмотря на решительное несогласие с действиями подобного рода, ничуть не заботят самые основные принципы международного сосуществования и которые пытаются манипулировать деятельностью международных учреждений в угоду своим узким политическим интересам.
Other challenges include the rejection of the census results by many displaced persons, registration requirements that may prevent displaced persons from voting, continuing restrictions on freedom of movement and expression in Darfur, and a precarious security situation in the region. Другие проблемы включают несогласие многих перемещенных лиц с результатами переписи населения, требования о регистрации, которые могут помешать перемещенным лицам участвовать в голосовании, сохраняющиеся ограничения на свободу передвижения и выражения мнений в Дарфуре и неустойчивая обстановка в плане безопасности в регионе.
(b) On that basis, the Security Council had acquiesced in Morocco's rejection of the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara ("Baker Plan"). Ь) исходя из этого Совет Безопасности молчаливо признал несогласие Марокко с Мирным планом самоопределения народа Западной Сахары («планом Бейкера»).
The fact that the Security Council has acquiesced in Morocco's rejection of a referendum with independence as an option does not imply that it has rejected such a referendum itself. Тот факт, что Совет Безопасности молчаливо признает несогласие Марокко с проведением референдума с предоставлением независимости в качестве одного из возможных вариантов, не означает, что он отвергает саму идею проведения референдума.
He called for all States, without distinction, to be afforded access to outer space for peaceful purposes and expressed his rejection of attempts to appropriate outer space by any means. Оратор призывает к тому, чтобы все государства без каких-либо различий получили доступ к использованию космического пространства в мирных целях, и выражает свое несогласие с попытками присвоения космического пространства любыми способами.
Once again we, the international community, the entire world, the representatives of "we the peoples", in whose names the United Nations was founded, have expressed our rejection of the illegal and criminal blockade imposed on Cuba, a heroic country of «Мы, народы...» - международное сообщество и весь мир, от имени которых и была создана Организация Объединенных Наций, - выражаем несогласие с незаконной и преступной блокадой, введенной в отношении Кубы - героической страны, с которой мы неизменно солидарны.
Rejection of diversity had led to a negation of the rights of immigrants, foreigners and minorities. Несогласие с разнообразием приводит к отрицанию прав иммигрантов, иностранцев и меньшинств.
Rejection of your statement dated 12 September 2000 meant that the Greek Cypriot side rejected even the most basic and given parameters for a settlement in Cyprus, namely, the establishment of a new partnership and the political equality of the two parties. Несогласие с Вашим заявлением от 12 сентября 2000 года означает, что сторона киприотов-греков отвергает даже самые общие исходные параметры урегулирования на Кипре, в частности установление новых партнерских отношений и политическое равенство обеих общин.
The Board recommends that UNDP continue to review the recoverability of long-outstanding rejection balances. Комиссия рекомендует ПРООН продолжить изучение возможностей для взыскания сумм, с которыми было выражено несогласие и которые остаются невыплаченными в течение длительного времени.