Английский - русский
Перевод слова Rejection
Вариант перевода Отрицание

Примеры в контексте "Rejection - Отрицание"

Примеры: Rejection - Отрицание
Convince a jury that a guilty verdict for you Is a rejection of the power of love. Убедим присяжных, что признание тебя виновным это отрицание силы любви.
The major crises of recent years have shown that the rejection of all humanitarian principles constitutes a threat to international peace and security. Основные кризисы последних лет показали, что отрицание всех гуманитарных принципов является угрозой международному миру и безопасности.
For the United Nations and the international community, the rejection of the embargo has wider scope and international significance. Для Организации Объединенных Наций и международного сообщества отрицание эмбарго имеет более широкий охват и международное значение.
We must look to incitement, anti-Semitism and the rejection of the rights of others. Мы должны обратить внимание на подстрекательство к антисемитизму и на отрицание прав других.
Discrimination, racism and xenophobia by definition constitute a rejection of or a failure to recognize difference. Дискриминация, расизм и ксенофобия представляют собой по своей сути отрицание или непризнание различий.
Naziism is a rejection of the inalienable principles on which modern society is founded. Нацизм представляет собой отрицание неотъемлемых принципов, на которых основано современное общество.
Intolerance is the rejection of strangers, of people from elsewhere, of those who are different. Нетерпимость - это отрицание чужих инородцев, людей, пришедших из других мест, тех, кто отличается от местного населения.
The form was to a great extent defined by its rejection of other major schools of art, such as the Kanō school and Tosa school. Художественная форма нанга в значительной степени определялась через отрицание идей других крупных художественных школ, таких как Кано и Тоса.
Regardless of the culture or religion of the persons responsible, terrorism was based on xenophobia, fundamentalism and rejection of multilateralism and of the right to self-determination. Независимо от того, к какой культуре или религии относятся ответственные за эти акты лица, в основе терроризма лежит ксенофобия, фундаментализм и отрицание многосторонности и права на самоопределение.
A. Isolationism and the rejection of ethnic and cultural А. Гипертрофия самобытности и отрицание этнического
One of the results of such an approach is the rejection of affirmative action as a tool to combat existing discrimination and the consequences of past discrimination. Одним из следствий такого подхода является отрицание позитивных действий как метода борьбы с дискриминацией сегодняшней и последствиями дискриминации прошлого.
Argentina, which joins in the nearly unanimous rejection by the international community of such unilateral measures, reiterates that their application does not contribute to the promotion of a democratic system or to the observance and protection of human rights. Аргентина, которая поддерживает практически единогласное отрицание международным сообществом таких односторонних мер, вновь заявляет о том, что их применение не способствует развитию демократии или уважению и защите прав человека.
The rejection of or reservations about the idea of revolution, seeing it as a time of mass uprising which could bring about new hierarchies. Отрицание или принятие с оговорками идеи революции, которая рассматривается как массовое восстание, способное привести в том числе и к новому иерархическому порядку.
The unifying factor behind this rising "anger" is rejection of both real and perceived inequality - inequality in both treatment and economic conditions. Объединяющим фактором растущей «ярости» выступает отрицание реального и осознаваемого неравенства - неравенства как в обхождении, так и экономических условиях.
The second factor is the classic French Republican rejection of, and legal norms against, any form of "affirmative action," or positive discrimination, even of the most inoffensive kind. Вторым фактором является классическое отрицание, - и юридический запрет, - со стороны Французской Республики любой формы "аффирмативных действий", или позитивной дискриминации, даже самой безобидной.
The rejection of military conquest as the basis for claiming territorial enlargement, the need to respect East Timor's territorial integrity and the right of its people to self-determination are clearly established in those resolutions. В этих резолюциях ясно устанавливается отрицание военного захвата в качестве основы для территориальных притязаний и расширения территорий, необходимость уважать территориальную целостность Восточного Тимора и право его народа на самоопределение.
His delegation objected to the inclusion of any provision that would exclude existing watercourse agreements from the scope of the convention, since that would entail the rejection of the principle of equitable and reasonable utilization. Его делегация выступает против включения какого-либо положения, исключающего существующие соглашения о водотоках из сферы действия конвенции, поскольку это повлечет за собой отрицание принципа справедливого и разумного использования.
It is a rejection of the two fundamental principles of the peace process: the need to accommodate the legitimate rights of both sides and the recognition that this accommodation can only be achieved through negotiation. Это отрицание двух основных принципов мирного процесса: необходимость учитывать законные права обеих сторон и признание того, что этот учет может быть достигнут только путем переговоров.
There are of course a number of both structural and circumstantial reasons that underlie the breach of trust and continue to fuel mistrust and mutual rejection. Разумеется, существует целый ряд структурных и побочных обстоятельств, которые являются основой нарушения отношений доверия и которые продолжают разжигать недоверие и взаимное отрицание.
The violent act is then revealed as an absolute rejection of what is different and, in particular, what is different, heterogeneous, within the narcissistic unity. Таким образом, акт насилия представляет собой наиболее полное отрицание того, что является другим и, в частности, того, что является другим, чужеродным в самой нарциссической форме.
First, the right to development, in requiring that development be pursued through and along with the respect and furthering of all internationally recognized human rights, stipulates the categorical rejection of one of the most prominent narratives about the nature of development and growth. Во-первых, право на развитие, требуя, чтобы развитие осуществлялось посредством и за счет соблюдения и укрепления всех международно признанных прав человека, предполагает категорическое отрицание одного из наиболее распространенных нарративов о природе развития и роста.
Until April 1996, the official position of the Government of the Sudan with regard to the provisions of the resolutions adopted by the Commission on Human Rights and the General Assembly on reported human rights violations can be summarized as unequivocal rejection. До апреля 1996 года официальная позиция правительства Судана в отношении положений резолюций, принятых Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей и касающихся сообщений о нарушениях прав человека, можно сформулировать в целом как явное отрицание подобных нарушений.
To bear in mind that pride in the national language and national culture must never be transformed into rejection of the language and culture of others; учитывать, что гордость за национальный язык и национальную культуру никогда не должна перейти в отрицание языка и культуры других;
In the history of nation States, this rejection has led to the development, through historical writings and education, of a national identity founded on a particular ethnic group, race, culture or religion. В историческом развитии национальных государств это отрицание проявляется в формировании, через историографию и просвещение, национальной самобытности, ядром которой являются одна этническая группа, одна раса, одна культура или одна религия.
At the same time, the African Charter's rejection of the idea of the domination of one people by another was directly associated with the right of people to free themselves from colonialism and foreign domination by ways and means recognized by the international community. В то же время отрицание в Африканской хартии идеи господства одного народа над другим непосредственно связано с правом народа освобождаться от колониализма и иностранного господства с помощью путей и средств, признанных международных сообществом.