Английский - русский
Перевод слова Rejection

Перевод rejection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприятие (примеров 207)
Kuwait supports all efforts by OHCHR in the rejection and elimination of unilateral coercive measures. Кувейт поддерживает все усилия УВКПЧ, направленные на неприятие и ликвидацию односторонних принудительных мер.
During his various interviews, the Special Rapporteur noted an almost instinctive rejection with regard to the Baha'i community. В ходе последних бесед Специальный докладчик констатировал практически инстинктивное неприятие общины бехаистов.
We support the categorical rejection by the international community of domestic laws with extraterritorial impact. Мы поддерживаем категорическое неприятие международным сообществом внутренних законов, имеющих экстерриториальные последствия.
Similarly, the pressure of some countries to recognize only civil and political rights as legitimate human rights claims has been resented by most developing countries as a rejection of their demand for economic growth in an equitable international order. С другой стороны, давление некоторых стран, оказываемое с целью признания одних лишь гражданских и политических прав, как законное правозащитное требование, воспринимались большинством развивающихся стран как неприятие их запросов, касающихся экономического роста в рамках справедливого международного порядка.
Mr. Ewomsan's question concerning the existence of a xenophilia that could actually turn into a rejection of foreigners was an interesting one. Она находит интересным вопрос г-на Эвомсана относительно существования симпатии к иностранцам, которая фактически может превратиться в неприятие иностранцев.
Больше примеров...
Отказ (примеров 475)
What remains is the rejection of Eurobonds, but that, too, will ultimately disappear. Остался только отказ от еврооблигаций, который тоже в скором времени исчезнет.
It is the rejection of the above-mentioned criteria by the Greek Cypriot administration that prevents the completion of the mandate of the CMP. Именно отказ кипрско-греческой администрации соблюдать вышеуказанные критерии не дает КПБ возможности до конца выполнить свой мандат.
Second, rejection of a solution of the conflict by military means; второе, отказ от военных методов решения конфликта;
We are told there is no risk, but when we propose payment of compensation if there should be an accident, there is instant rejection. Нам говорят, что никакого риска с этом нет, но когда мы выдвигаем предложения о том, что следует предусмотреть выплату компенсации в случае аварии, тут же следует отказ.
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation rejected any selective assessment of human rights situations in a given country as an exercise in double standards, the rejection of which had led to the establishment of the Human Rights Council. Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что делегация ее страны отвергает любую избирательную оценку положения в области прав человека в той или иной стране как проявление двойных стандартов, отказ от которых привел к созданию Совета по правам человека.
Больше примеров...
Отклонение (примеров 173)
The World Alliance for Citizen Participation-CIVICUS noted the rejection of the repeated requests by the Working Group on Arbitrary Detention to free Judge Afiuni. Международный альянс за гражданское участие - СИВИКУС отметил отклонение неоднократных просьб Рабочей группы по произвольным задержаниям освободить судью Афиуни.
The most important point of agreement had been the unanimous rejection of the notion of a single report summarizing a State party's implementation of the full range of human rights treaty provisions to which it was a party. Наиболее важным аспектом стало единогласное отклонение процедуры представления единого доклада об осуществлении государством-участником положений всех договоров по правам человека, участником которых оно является.
Laws to the same effect are widespread, and those systems that allow ALTs to be rejected as such, authorize the rejection after a consultation or justification procedure. Законы аналогичного содержания широко распространены, а системы, допускающие отклонение АЗЦ как таковой, разрешают отклонение только после консультаций или процедуры обоснования.
The Court must issue a ruling on the appeal as rapidly as possible and its rejection of the appeal does not preclude the lodging of new appeals as long as the contested order remains in force. Суд должен безотлагательным образом вынести постановление по этой апелляции, причем отклонение такой апелляции не служит препятствием для подачи новых апелляций до тех пор, пока оспариваемый приказ остается в силе.
As to the right to challenge the admission or rejection of a claim, evoked in the final part of the sentence, the view that reference to that right might encourage litigation was not shared. В отношении права оспорить признание или отклонение какого-либо требования, упоминаемого в заключительной части этого предложения текста, было высказано мнение о том, что ссылка на это право может поощрять тяжбу, однако это мнение не получило поддержки.
Больше примеров...
Отторжение (примеров 51)
In the context of HIV/AIDS, stigma refers to the raft of physical and psychological problems - sense of guilt, rejection, isolation, ostracism and sense of shame - facing persons infected with, and affected by, HIV/AIDS. Применительно к ВИЧ/СПИДу клеймо означает комплекс физических и психологических проблем, таких, как чувство вины, отторжение, изоляция, изгнание и чувство стыда у инфицированных и затрагиваемых лиц.
Rejection by her own band became part of the plot of the next drama movie with Sofia Rotaru in the main role Soul. Отторжение своим же коллективом вошло как сюжет в следующую картину с Софией Ротару Душа.
This medication is to stop the rejection. Это лекарство призвано остановить отторжение.
Start with iv methylprednisolone for hyperacute rejection. Начните метилпреднилон внутривенно, чтобы замедлить отторжение
At the heart of these processes, the rejection of diversity and cultural, ethnic or religious pluralism fuels rejection of, and discrimination against, non-nationals, immigrants and refugees, but also nationals from different ethnic, cultural or religious backgrounds or minority groups. В центре этих процессов неприятие разнообразия и культурного, этнического или религиозного плюрализма поощряет отторжение и дискриминацию иностранцев, иммигрантов и беженцев, а также граждан, которые имеют этнические, культурные или религиозные отличия либо составляют меньшинство.
Больше примеров...
Отвергает (примеров 98)
Ms. Divakova (Belarus) said that her delegation reiterated her country's rejection of the draft resolution. Г-жа Дивакова (Беларусь) говорит, что ее делегация вновь заявляет, что ее страна отвергает данный проект резолюции.
Ethiopia has been consistent in its rejection of both a ceasefire and cessation of hostilities. Эфиопия неизменно отвергает и прекращение огня, и прекращение боевых действий.
On many occasions, the Movement of Non-Aligned Countries has expressed its rejection both of this policy against one of its members and of the legislative instruments that support it, particularly the Helms-Burton Act, whose extraterritorial effects are also a violation of the sovereignty of all States. Движение неприсоединившихся стран неоднократно заявляло о том, что оно отвергает подобную политику, проводимую против одного из его членов, и законодательные акты, поддерживающие такую политику, особенно закон Хелмса-Бёртона, экстерриториальные последствия которого нарушают еще и суверенитет всех государств.
The Kashmiri struggle is an indigenous uprising and Pakistan cannot be held responsible for the rejection by the Kashmiri people of such sham elections in the Occupied Territory. Furthermore, the APHC is the representative of the Kashmiri people. Борьба кашмирцев является народным восстанием, и Пакистану нельзя предъявить ответственность за то, что кашмирский народ отвергает подобные фиктивные выборы на оккупированной территории.
Rejection from society is what created the x-men. Когда общество отвергает кого-то, получаются Люди Икс.
Больше примеров...
Отрицание (примеров 44)
For the United Nations and the international community, the rejection of the embargo has wider scope and international significance. Для Организации Объединенных Наций и международного сообщества отрицание эмбарго имеет более широкий охват и международное значение.
Naziism is a rejection of the inalienable principles on which modern society is founded. Нацизм представляет собой отрицание неотъемлемых принципов, на которых основано современное общество.
To bear in mind that pride in the national language and national culture must never be transformed into rejection of the language and culture of others; учитывать, что гордость за национальный язык и национальную культуру никогда не должна перейти в отрицание языка и культуры других;
In the sciences, denialism is the rejection of basic facts and concepts that are undisputed, well-supported parts of the scientific consensus on a subject, in favor of radical and controversial ideas. В науке дениализм - это отрицание основных фактов и концепций, которые являются частью научного консенсуса по предмету, в пользу радикальных и спорных идей.
No rejection or exclusion of Europeans is intended. При этом не подразумевается отрицание или изгнание европейцев.
Больше примеров...
Отказа от (примеров 119)
The same regime has posed a grave threat to regional and global peace and security through the acquisition of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and the rejection of universal non-proliferation regimes. Этот режим подвергает серьезной угрозе региональный и международный мир и безопасность в результате приобретения ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения и отказа от универсальных режимов нераспространения.
There should be wide-ranging dialogue with civil society structures able to play a positive role in education, research, the fostering of tolerance and understanding between ethnic and religious groups, the promotion of human rights and the rejection of ideologies of hatred and violence. Необходим широкий диалог со структурами гражданского общества, способными сыграть позитивную роль в области образования, научных исследований, воспитания толерантности и взаимопонимания между этническими и религиозными группами, поощрения прав человека и отказа от идеологий ненависти и насилия.
The false assumption of separation through the rejection of the symbiotic relationship of life. Разделение создается искусственным путём отказа от симбиозных взаимоотношений жизни.
That decision was a rejection of peace and a real setback, and should be strongly condemned. Это решение представляет собой акт отказа от установления мира и является по сути шагом назад, и его следует решительно осудить.
Our vote is also in line with our position in favour of multilateralism and in rejection of the application of unilateral coercive measures that violate free trade and transparent international trade - and are therefore against the well-being of peoples and impede regional integration processes. Это решение также соответствует нашей политике многосторонности и отказа от применения односторонних мер принуждения, которые нарушают принцип свободы торговли и транспарентности международной торговли, а следовательно, наносят ущерб благополучию народов и региональным интеграционным процессам.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 35)
It also requires a complete rejection of any incitement to violence. Для этого также требуется полное осуждение любого подстрекательства к насилию.
This rejection was reconfirmed in resolution 48/16. Это осуждение было подтверждено в резолюции 48/16.
We have emphatically expressed our rejection and indignation in the light of these facts. Мы решительно выражали наше осуждение и негодование в свете этих фактов.
The Government of Costa Rica wishes to state its position on that resolution and to reiterate its commitment to the principles of multilateralism as well as its rejection of unilateral measures against any State. Правительство Коста-Рики желает заявить о своей позиции в отношении обсуждаемой резолюции, которая предусматривает уважение принципов многосторонности и осуждение односторонних мер, принимаемых против какого бы то ни было государства.
Although the coup has collapsed, thanks to universal rejection, total condemnation and the heroic resistance of the population, the violence it unleashed continues to plague the country. Несмотря на то, что переворот, благодаря всеобщему его отвержению, провалился, несмотря на его полное осуждение и героическое сопротивление населения, развязанное им насилие продолжает сотрясать эту страну.
Больше примеров...
Отвержение (примеров 26)
To be sure, they made efforts to move forward, and each time they came up against the same obstacles: total rejection and treatment as pariahs. Они, конечно, прилагали усилия для того, чтобы продвинуться вперед, но каждый раз наталкивались на одни и те же препятствия: полное отвержение и отношение как к париям.
The history of apartheid rule in South Africa in the ensuing decades did, indeed, reflect a total rejection of the spirit and letter of the Universal Declaration. История царствования апартеида в Южной Африке в последующие десятилетия действительно продемонстрировала полное отвержение в этой стране духа и буквы Всеобщей декларации.
Their rejection of the policies and behaviour that are not in the interest of any national entity, let alone the international interest of our humanity, is a strong and powerful statement that needs to be made. Отвержение ими политики и практики, не отвечающих интересам какого-либо национального образования, не говоря уже о международных интересах нашего человечества, представляет собой как раз то веское и многозначительное заявление, которое необходимо сделать.
The rejection of these proposals is a cause for concern for my delegation and seems to represent a tendency by some Member States to renege on commitments made when joining the Agency and on their previous undertakings made in the NPT. Отвержение этих предложений вызывает у нашей делегации обеспокоенность и кажется ей проявлением склонности некоторых государств-членов к уклонению от выполнения своих обязательств, взятых ими на себя при вступлении в члены Агентства, равно как и ранее взятых ими на себя обязательств по ДНЯО.
Worse still, the rejection by Ireland of the Lisbon Treaty threatens to push the issue further back in the queue. К тому же отвержение Ирландией лиссабонского договора угрожает отодвинуть еще дальше решение этого вопроса.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 39)
The Moroccan Government reaffirms its categorical rejection of any proposal which would undermine the territorial integrity of the Kingdom and its sovereignty over its southern provinces. Правительство Марокко вновь подтверждает свое категорическое несогласие с любым предложением, направленным на ущемление территориальной целостности Королевства и его суверенитета над южными провинциями.
The rejection list represents transactions that have not been accepted and could be in dispute. В списке позиций, с которыми выражено несогласие, значатся операции, по которым не было достигнуто согласия и может возникнуть спор.
Furthermore, the proposal of another interpretation might in fact constitute a new interpretative declaration with the effect of rejection rather than mere opposition. Кроме того, предложение другого толкования может, по сути, представлять собой новое заявление о толковании, отклоняющее предыдущее, а не просто выражающее несогласие.
I wish to express the firm rejection by the Government of Spain of the statements made yesterday, 9 October, by the Chief Minister of Gibraltar, Fabian Picardo, during his address to the Fourth Committee. Настоящим я хотел бы выразить категорическое несогласие правительства Испании с заявлениями, сделанными вчера, 9 октября, главным министром Гибралтара Фабианом Пикардо в ходе его выступления на заседании Четвертого комитета.
Value of the service clearing account rejection list as at 31 May 2008 Суммы в списке позиций в счете расходов за услуги, с которыми выражено несогласие, на 31 мая 2008 года
Больше примеров...
Отвергают (примеров 31)
She suffers rejection by her husband and by society. Ее отвергают и муж и общество.
The rejection by Latin America and the Caribbean is forceful and unanimous. Латинская Америка и Карибский регион решительно и единогласно отвергают такую политику.
The countries of MERCOSUR and the associated States joined in the rejection by the international community of the promulgation and implementation of such unilateral coercive and extraterritorial measures. Страны МЕРКОСУР и ассоциированные государства вместе со всем международным сообществом отвергают принятие и осуществление таких односторонних принудительных и экстерриториальных мер.
Syrian women, as they call for peace, firmly proclaim their rejection of any dictation by outside forces that infringes the principle of Syrian sovereignty and the independence of the Syrian homeland. Обращаясь с призывом к миру, сирийские женщины решительно отвергают проявления диктата со стороны внешних сил, который нарушает принцип сирийского суверенитета и независимости их родины.
In this regard the Heads of State or Government emphasized that the democratically elected governments must be supported and respected, and stressed their rejection of any destabilization attempt against those governments and their democratic systems. В этой связи главы государств и правительств подчеркнули, что демократически избранные правительства необходимо поддерживать и уважать, и подчеркнули, что они отвергают любые попытки дестабилизации в отношении этих правительств и их демократических систем.
Больше примеров...
Отказу от (примеров 35)
On 12 July, they also issued a press release in which they called for the rejection of a draft law on non-commercial organizations in the Russian Federation. 12 июля они также выпустили пресс-релиз, в котором призвали к отказу от проекта закона о некоммерческих организациях в России.
That change resulted in the rejection of the primacy of collective rights over individual ones and of economic, social and cultural rights over personal and political ones. Эти перемены привели к отказу от верховенства коллективных прав над индивидуальными и экономических, социальных и культурных прав над личными и политическими правами.
This is why my delegation calls for an immediate ceasefire, with a reliable monitoring mechanism, the opening of crossings to allow for humanitarian access, the rejection of the military option and the re-launching of a political process that is credible and carried out in good faith. Поэтому наша делегация призывает к немедленному прекращению огня, созданию надежного механизма контроля, открытию контрольно-пропускных пунктов для обеспечения поступления гуманитарной помощи, отказу от военного варианта и возобновлению политического процесса, заслуживающего доверия и осуществляемого в духе доброй воли.
The Council affirms once more that extremism, violence and terrorism are global phenomena that are not restricted to any particular people or region, and it reaffirms its commitment to its unconditional repudiation and rejection of all forms of violence and terrorism from whatever source they may come. Совет вновь подтвердил, что экстремизм, насилие и терроризм являются глобальными явлениями, которые не ограничены каким-либо отдельным народом или регионом, и вновь подтвердил приверженность своему безусловному осуждению и отказу от всех форм насилия и терроризма, из какого бы источника они ни исходили.
Both campaigns were aimed at promoting an appreciation of diversity, a positive culture of dialogue and a rejection of all forms of discrimination. Обе кампании направлены на содействие пониманию разнообразия, развитию позитивной культуры диалога и отказу от всех форм дискриминации.
Больше примеров...
Об отказе (примеров 55)
This does not apply, however, if the applicant has been granted a residence permit on humanitarian grounds, and has appealed the rejection of the asylum claim. Это правило, однако, не применяется, если ходатаю был выдан вид на жительство по гуманитарным соображениям и если он обжаловал решение об отказе в предоставлении статуса беженца.
The author was notified of the rejection of his appeals by letters issued by the Department of Citizen's Reception and Complaints. Автора уведомили об отказе в удовлетворении апелляции письмами из департамента по приему граждан и рассмотрению жалоб.
The Supreme Court has ruled that "in an appeal against a rejection of a challenge of a judge, no new reasons for the challenge can be advanced". Верховный суд постановил, что "в апелляции на решение об отказе в отводе судьи не могут указываться какие-либо новые основания для отвода"10.
In article 4, paragraph o, of the Constitutive Act, member States of the African Union declare their respect for the sanctity of human life, condemnation and rejection of impunity and political assassination, acts of terrorism and subversive activities. В статье 4 Устава государства - члены Африканского союза заявили о своем уважении неприкосновенности человеческой жизни, об осуждении безнаказанности и политических убийств, актов терроризма и подрывной деятельности и об отказе от них.
She requested judicial review of that rejection in the Federal Court; she applied for PRRA and filed on humanitarian grounds. Она просила Федеральный суд рассмотреть это решение об отказе в порядке судебного надзора; подала просьбу о проведении ОРПВ и ходатайство о рассмотрении ее положения по гуманитарным соображениям.
Больше примеров...
Непринятие (примеров 23)
World public opinion should be measured more objectively and the rejection by civil society of war must be heard. Необходимо, чтобы мировое общественное мнение определялось с применением более объективных критериев замера, и непринятие войны гражданским обществом было слышно повсюду.
A better analogy for the No vote was the rejection in 1954 of the treaty to establish a European Defense Community (EDC). Гораздо лучшую аналогию для отказа от европейской конституции представляет непринятие в 1954 году договора по созданию Европейского оборонного сообщества.
It noted the rejection of recommendations to lift Internet controls, expedite local registration of religious organizations, repeal or amend national security laws used to criminalize dissent, and release prisoners of conscience. Она также отметила непринятие рекомендаций, касающихся отмены контроля в отношении Интернета, ускорения процедуры регистрации религиозных организаций на местах, отмены или изменения законов о государственной безопасности, используемых для криминализации инакомыслия, и освобождения политических заключенных.
Likewise, through its efforts and solidarity, it ensured rejection of the apartheid regime by the United Nations and recognition of the legitimacy of the struggle of the South African people at its most vulnerable and difficult time. Аналогичным образом, благодаря своим усилиям и солидарности оно обеспечивало непринятие режима апартеида Организацией Объединенных Наций и признание законности борьбы южноафриканского народа в самое сложное и тяжелое время.
The claim that rejection of the reservation obliged the State to withdraw it was very different from the claim that objection to the reservation indicated that no treaty relations were entered into with the reserving State. Утверждение о том, что непринятие оговорки обяжет государство снять ее, существенно отличается от утверждения, согласно которому возражение против оговорки является указанием на отказ вступить в договорные отношения с государством - автором оговорки.
Больше примеров...
Отбраковка (примеров 1)
Больше примеров...