Английский - русский
Перевод слова Rejection

Перевод rejection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприятие (примеров 207)
The Government of Chile expresses its most forceful rejection and condemnation of the nuclear explosions carried out this morning by the Government of Pakistan. Правительство Чили выражает самое решительное неприятие и осуждение в связи с ядерными взрывами, проведенными правительством Пакистана сегодня утром.
At the heart of these processes, the rejection of diversity and cultural, ethnic or religious pluralism fuels rejection of, and discrimination against, non-nationals, immigrants and refugees, but also nationals from different ethnic, cultural or religious backgrounds or minority groups. В центре этих процессов неприятие разнообразия и культурного, этнического или религиозного плюрализма поощряет отторжение и дискриминацию иностранцев, иммигрантов и беженцев, а также граждан, которые имеют этнические, культурные или религиозные отличия либо составляют меньшинство.
As I had told you at Salzburg, Austria, Greek Cypriot policy, actions and finally their reactions and unanimous rejection of your statement of 12 September 2000 had left nothing, no common ground whatsoever from which to engage in invigorated meaningful talks. Как я сообщил Вашему Превосходительству в Зальцбурге, Австрия, политика и действия киприотов-греков и, наконец, их реакция и единодушное неприятие Вашего заявления от 12 сентября 2000 года не оставили никаких оснований и никаких точек соприкосновения для возобновления конструктивных переговоров.
This is perceived not as a tribute paid to fashion but as a necessary condition of development, the rejection of which will result in a loss of impetus and a retreat from the foremost economic and technological positions. При этом вышеуказанное задание воспринимается не как дань моде, а как необходимое условие развития, неприятие которого ведет к потере темпов и отходу от передовых экономических и технологических позиций.
When the US Defence Department produced a report in December in which it named Mexico as one as one of two countries (along with Pakistan) at risk of rapidly becoming a failed state there was a predictable rejection of its findings in many quarters. Когда министерство обороны США представило доклад в декабре, в котором Мексику (наряду с Пакистаном) назвали одной из двух стран, которой грозит участь быстро оказаться государством-банкротом, многие страны высказали предсказуемое неприятие выводов, содержащихся в этом докладе.
Больше примеров...
Отказ (примеров 475)
Unfortunately, this rejection was coupled with the exclusion of representatives of the Montenegrin authorities, who were supportive of reducing tensions and negotiating the issues as agreed upon, from the Yugoslav delegation. К сожалению, этот отказ сопровождался исключением из состава югославской делегации властей Черногории, которые выступали в поддержку уменьшения напряженности и проведения переговоров в соответствии с достигнутыми договоренностями.
The rejection of the proposal for a step-by-step approach for the elimination of nuclear arsenals under multilateral auspices is contrary to the commitments undertaken in the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference. Отказ принять предложение о поэтапном подходе к ликвидации ядерных арсеналов под многосторонним контролем идет вразрез с обязательствами, которые содержатся в документе о принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения, принятых на Конференции 1995 года по рассмотрению действия и продлению ДНЯО.
While Ethiopia is disappointed that Eritrea has so categorically rejected the Peace Plan, it does not believe that the rejection constitutes the end of the Peace Plan or of the struggle for peace between Ethiopia and Eritrea. Хотя Эфиопия разочарована тем, что Эритрея столь категорично отвергла Мирный план, она не считает, что отказ означает конец Мирного плана или борьбы за достижение мира между Эфиопией и Эритреей.
With respect to rejection, it was observed that some jurisdictions did not provide a power to reject contracts as performance of a contract simply ceased unless the contract was adopted by the insolvency representative. В отношении отказа от исполнения контракта было отмечено, что некоторые правовые системы не предусматривают предоставления полномочия на отказ от исполнения контракта, поскольку исполнение контракта просто прекращается, если только данный контракт не был утвержден управляющим в деле о несостоятельности.
2.3 The Court's rejection of the participation of a victim in the proceedings is not final and the victim's representative may re-apply subsequently. Отказ Суда согласиться на участие в процессе потерпевших не является окончательным и их представители могут, таким образом, предпринять впоследствии новые попытки.
Больше примеров...
Отклонение (примеров 173)
Mr. de GOUTTES said that the salient points raised at the meetings referred to by the Chairman were the rejection of a single report, improved cooperation with national human rights bodies and the recommendation that the secretariat should systematically summarize country-specific information. Г-н де ГУТТ говорит, что главными вопросами, рассмотренными на совещаниях, о которых рассказал Председатель, являются отклонение концепции единого доклада, более широкое сотрудничество с национальными правозащитными органами и рекомендация секретариату систематически обобщать информацию по странам.
4.8 The rejection of the application for a passport, furthermore, did not violate the author's right to presumption of innocence as provided for in article 14, paragraph 2, of the Covenant. 4.8 Отклонение ходатайства на предмет паспорта, кроме того, не является нарушением права автора на презумпцию невиновности, как это предусмотрено в пункте 2 статьи 14 Пакта.
The Chairperson, having listened to the discussion on the matter, decided to proceed to another vote since there was no agreement among the members that a rejection of one proposal would automatically mean that an opposite proposal would be approved. Принимая во внимание ход прений по данному вопросу, Председатель принял решение провести еще одно голосование ввиду отсутствия среди членов Комитета единодушного мнения о том, что отклонение одного предложения означает автоматическое принятие другого предложения.
The school's allegation that the rejection of the petitioner's application for traineeship in September 2003 was based on his academic record does not exclude that he would have been denied the opportunity of training in that company in any case on the basis of his ethnic origin. Утверждение школы о том, что отклонение ходатайства заявителя о прохождении практики в сентябре 2003 года было обусловлено успеваемостью, не исключает того, что в любом случае он был бы лишен возможности прохождения практики в этой компании по причине своей этнической принадлежности.
Rejection of a recommendation from that body would create a dangerous precedent and risk undermining its future credibility. Отклонение рекомендации этого органа создало бы опасный прецедент и в будущем могло бы отразиться на его авторитете.
Больше примеров...
Отторжение (примеров 51)
We believe Nathan is in the beginning stages of rejection. Мы думаем, у Нэйтана началось отторжение.
The first human action that I experienced was rejection. Первым человеческим ощущением, что я усвоил, было отторжение.
It can help stop the rejection. Это может помочь остановить отторжение.
Start with iv methylprednisolone for hyperacute rejection. Начните метилпреднилон внутривенно, чтобы замедлить отторжение
The main motive of cell encapsulation technology is to overcome the existing problem of graft rejection in tissue engineering applications and thus reduce the need for long-term use of immunosuppressive drugs after an organ transplant to control side effects. Главная цель разработок в области инкапсулирования клеток - преодолеть отторжение трансплантата в тканевой инженерии и, тем самым, уменьшить необходимость долгосрочного использования иммунодепрессантов после трансплантации органов и тканей.
Больше примеров...
Отвергает (примеров 98)
Eritrea, however, remains defiant in its rejection of these important initiatives and decisions. Тем не менее, Эритрея продолжает свою вызывающую политику и отвергает эти важные инициативы и решения.
In this connection, I wish to put on record my Government's strong opposition to, and categorical rejection of, the unsubstantiated accusations levelled against my country as described in operative paragraph five of the presidential statement. В этом контексте я хотел бы официально заявить, что мое правительство решительно протестует против необоснованных обвинений в адрес моей страны, охарактеризованных в пятом абзаце заявления Председателя, и категорически их отвергает.
Cuba reiterates its firm rejection of any insinuation that it would be legitimate to take unilateral action against States allegedly failing to comply with international legal instruments in the areas of disarmament, arms control and non-proliferation, particularly in cases where there is no evidence of such non-compliance. Куба вновь заявляет, что она решительно отвергает любые намеки на легитимность односторонних действий в отношении государств, предположительно не соблюдающих положения международно-правовых документов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, тем более в случаях, когда доказательства такого несоблюдения отсутствуют.
The Government of the Sudan has affirmed its condemnation and rejection of all forms of terrorism and its commitment to the covenants and conventions that seek to combat terrorism in all its manifestations. Правительство Судана подтвердило, что осуждает и отвергает все формы терроризма, и подтвердило свою приверженность соблюдению соглашений и конвенций, направленных на борьбу с терроризмом во всех его проявлениях.
It also reaffirms its rejection of the attempt to impose economic starvation and deprivation on the peoples and countries of the Islamic world in any way, shape or form. Она также подтверждает, что отвергает попытки каким бы то ни было путем или в какой бы то ни было форме экономически наказывать народы и страны исламского мира, что приводит к голоду и лишениям;
Больше примеров...
Отрицание (примеров 44)
Discrimination, racism and xenophobia by definition constitute a rejection of or a failure to recognize difference. Дискриминация, расизм и ксенофобия представляют собой по своей сути отрицание или непризнание различий.
One of the results of such an approach is the rejection of affirmative action as a tool to combat existing discrimination and the consequences of past discrimination. Одним из следствий такого подхода является отрицание позитивных действий как метода борьбы с дискриминацией сегодняшней и последствиями дискриминации прошлого.
His delegation objected to the inclusion of any provision that would exclude existing watercourse agreements from the scope of the convention, since that would entail the rejection of the principle of equitable and reasonable utilization. Его делегация выступает против включения какого-либо положения, исключающего существующие соглашения о водотоках из сферы действия конвенции, поскольку это повлечет за собой отрицание принципа справедливого и разумного использования.
Until April 1996, the official position of the Government of the Sudan with regard to the provisions of the resolutions adopted by the Commission on Human Rights and the General Assembly on reported human rights violations can be summarized as unequivocal rejection. До апреля 1996 года официальная позиция правительства Судана в отношении положений резолюций, принятых Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей и касающихся сообщений о нарушениях прав человека, можно сформулировать в целом как явное отрицание подобных нарушений.
An individual's rejection of political norms and goals that are widely held and shared by other members of a society. Политическая изоляция - отрицание личностью широко распространённых и поддерживаемых другими членами общества политических норм и целей.
Больше примеров...
Отказа от (примеров 119)
The granting of significant autonomy to the Saharan population could form the basis for further negotiations and did not presuppose automatic rejection of self-determination. Предоставление сахарскому населению значительной автономии может стать основой для дальнейших переговоров и не предполагает автоматического отказа от самоопределения.
(b) Effect of rejection on the counterparty Ь) Последствия отказа от исполнения для контрагента
Pending continuation or rejection of a contract, it is desirable that the insolvency estate be required to pay for any benefits received under the contract. В ожидании продолжения исполнения или отказа от исполнения контракта желательно, чтобы все, что получено по контракту, оплачивалось за счет имущественной массы.
Paragraph 134, part two, chapter II of the Guide notes that many laws provide that the counterparty is only entitled to a remedy in damages in case of rejection of a contract, even if other remedies would have been available outside of insolvency. В пункте 134 главы II части второй Руководства отмечается, что в законодательстве многих стран установлено, что контрагент вправе рассчитывать только на возмещение убытков в случае отказа от исполнения контракта, невзирая на наличие иных средств правовой защиты за пределами производства по делу о несостоятельности.
Moreover, I propose a motion to reconfirm William Parrish... as chairman of the board of Parrish Communications, as well as a rejection of the merger with Bontecou International. Более того я предлагаю голосование по вопросу восстановления Уильяма Перриша... в должности председателя совета, а также по вопросу отказа от слияния с Бонтекью Интернэшнл.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 35)
It should do so in a manner that reflects its condemnation and rejection of such a path. Он должен действовать так, чтобы это указывало на его осуждение и неприятие такого пути.
It does not abide by the rules and appears to be determined to realize its declared intentions despite international rejection. Израиль не подчиняется нормам и, как представляется, стремится осуществить свои заявленные намерения, несмотря на осуждение международного сообщества.
Its categorical rejection, condemnation and denunciation of all forms of terrorism, whatever its source or aims; свое категорическое неприятие, осуждение и обличение всех форм терроризма, независимо от их источника и целей;
The rejection and condemnation of the economic, commercial and financial embargo against Cuba have also been reaffirmed in innumerable statements made and resolutions adopted in other intergovernmental forums. Неприятие и осуждение экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы было также подтверждено в многочисленных заявлениях и резолюциях, принятых на других межправительственных форумах.
Although the coup has collapsed, thanks to universal rejection, total condemnation and the heroic resistance of the population, the violence it unleashed continues to plague the country. Несмотря на то, что переворот, благодаря всеобщему его отвержению, провалился, несмотря на его полное осуждение и героическое сопротивление населения, развязанное им насилие продолжает сотрясать эту страну.
Больше примеров...
Отвержение (примеров 26)
Consciousness of distinctions and recognition of differences have also bred rejection. Осознание различий и признание разнообразия также порождает отвержение.
We sustain psychological injuries even more often than we do physical ones, injuries like failure or rejection or loneliness. Мы получаем психологические травмы гораздо чаще, чем физические, такие как, например, неудачи, отвержение или одиночество.
It further stated that such rejection was sometimes the result of a false and simplistic, but equally perverse, idea that the call for recognition of differences concealed a desire by the developing or "different" countries to shirk their human rights obligations. Она заявила далее, что такое отвержение порой является результатом ложной и упрощенческой, но при этом и извращенной идеи о том, что призыв к признанию различий скрывает желание развивающихся или «отличающихся» стран уклониться от соблюдения своих обязательств в области прав человека.
When the energy technology is not diversified, the social rejection of the dominated technology is a significant vulnerability factor. При недиверсифицированности энергетических технологий значительным фактором уязвимости является отвержение обществом доминирующей технологии.
Both have an element in common: the dogmatic assertion of the desirability of ethnically or culturally homogeneous societies, leading to a rejection of those who are different or deprivation of their possibility to assert their own identity as members of the group concerned. Для них характерен один общий элемент: догматическое утверждение о желательности существования однородных в этническом или культурном отношении обществ, что означает отвержение тех, кто имеет какие-либо отличия, или лишение их возможности сохранять свою самобытность как отдельной группы.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 39)
Her Government had repeatedly expressed its rejection of unilateral reports on the matter. Правительство Венесуэлы неоднократно выражало несогласие с односторонними отчетами по этому вопросу.
We reaffirm our position of rejection of this unjust draft resolution, which ignores all positive and political developments in Sudan. Мы вновь подтверждаем свое несогласие с этим несправедливым проектом резолюции, который не учитывает все позитивные и политические сдвиги в Судане.
Consequently, it regards the President's rejection of relatively modest constitutional amendments as a move to delay the parliamentary election. Соответственно, она рассматривает несогласие президента с относительно скромными конституционными поправками как шаг в направлении отсрочки парламентских выборов.
The international community has continued to express its rejection of unilateral sanctions and of their expansion through legislation such as the Helms-Burton Act, which is extraterritorial in character and which violates the sovereignty of other States that deal with Cuba. Международное сообщество продолжало выражать свое несогласие с введением односторонних санкций и их продлением на основе законодательных актов, таких как закон Хелмса-Бэртона, который является экстерриториальным по своему характеру и ведет к нарушению суверенитета других государств, ведущих дела с Кубой.
He called for all States, without distinction, to be afforded access to outer space for peaceful purposes and expressed his rejection of attempts to appropriate outer space by any means. Оратор призывает к тому, чтобы все государства без каких-либо различий получили доступ к использованию космического пространства в мирных целях, и выражает свое несогласие с попытками присвоения космического пространства любыми способами.
Больше примеров...
Отвергают (примеров 31)
The Government and the people of Bolivia condemn and categorically express their rejection of that aggression, which is claiming innocent human lives, particularly children's, from whom the most sacred of human rights, the right to life, is being snatched. Правительство и народ Боливии осуждают и решительно отвергают эту агрессию, в результате которой погибли многие ни в чем не повинные люди, в особенности дети, которых лишили самого священного и неприкосновенного права - права на жизнь.
In this regard the Heads of State or Government emphasized that the democratically elected governments must be supported and respected, and stressed their rejection of any destabilization attempt against those governments and their democratic systems. В этой связи главы государств и правительств подчеркнули, что демократически избранные правительства необходимо поддерживать и уважать, и подчеркнули, что они отвергают любые попытки дестабилизации в отношении этих правительств и их демократических систем.
The dramatic increase in intelligence tips provided by the population in recent months has been crucial, and indicates increasing popular rejection of the insurgents. Важную роль играет резко возросшая в последние месяцы активность населения в плане предоставления развединформации, что свидетельствует о том, что все больше людей отвергают действия повстанцев.
In this connection, the Conference affirmed its rejection of the principle of pre-emptive military strikes against any country for whatsoever pretext. В связи с этим участники Конференции вновь заявили, что они отвергают принцип нанесения упреждающих ударов военного назначения против любой страны под каким бы то ни было предлогом.
This is evidenced by the persistently negative stance of the forces of arrogance and tyranny, aimed at thwarting every attempt to find a way out of the crisis, and their rejection of efforts to deal with it on a legal basis. Об этом свидетельствует неизменно негативная позиция демонстрирующих высокомерие сил, тирании, отвергающих любую попытку найти выход из кризиса, а также тот факт, что они отвергают попытки урегулировать конфликт юридическими средствами.
Больше примеров...
Отказу от (примеров 35)
The stencil designs are on the theme of disarmament and rejection of the use of firearms. Сюжеты этих изображений посвящены тематике разоружения и отказу от применения огнестрельного оружия.
It would be regrettable if the use of the term resulted in the rejection of an acknowledgement. Остается только сожалеть, если применение этого термина приведет к отказу от подтверждения.
Bearing in mind declarations and other documents issued by the Non-Aligned Movement, the Group of 77 and the World Trade Organization on rejection of imposition of all forms of coercive economic measures and the urgent need to eliminate them immediately; учитывая заявления и иные документы, изданные Движением неприсоединившихся стран, Группой 77 и Всемирной торговой организацией и посвященные отказу от введения любых форм принудительных экономических санкций и насущной необходимости оказаться от их применения,
The Council affirms once more that extremism, violence and terrorism are global phenomena that are not restricted to any particular people or region, and it reaffirms its commitment to its unconditional repudiation and rejection of all forms of violence and terrorism from whatever source they may come. Совет вновь подтвердил, что экстремизм, насилие и терроризм являются глобальными явлениями, которые не ограничены каким-либо отдельным народом или регионом, и вновь подтвердил приверженность своему безусловному осуждению и отказу от всех форм насилия и терроризма, из какого бы источника они ни исходили.
She took up the call recently made by the Global Governance Group for the promotion of free trade and the rejection of protectionist measures. Оратор откликается на призыв Группы по вопросам глобального управления способствовать распространению свободной торговли и отказу от протекционистских мер.
Больше примеров...
Об отказе (примеров 55)
The decision on rejection will contain a precept for the alien to leave Estonia, except in cases where the alien has a legal basis to stay in Estonia. Решение об отказе в такой просьбе содержит приказ иностранцам покинуть Эстонию, за исключением тех случаев, когда иностранец имеет законные основания на пребывание в Эстонии.
Whereas crimes against humanity could be committed only by States or individuals exercising State power during the Second World War, recent developments suggest a rejection of the requirement that they form part of a State policy or action. Если во время второй мировой войны преступления против человечности могли совершаться только государствами или лицами, осуществлявшими государственную власть, то последние изменения свидетельствуют об отказе от требования о том, что эти преступления должны составлять часть политики или деятельности государства.
The resolutions for rejection for the provision of access to public information were prepared for six of the applications filed as: По шести заявкам было принято решение об отказе в предоставлении доступа к общественной информации на основании следующих причин:
In the event of rejection, the organizers may reapply after eliminating the defects cited as grounds for the rejection. В случае вынесения решения об отказе в выдаче разрешения на проведение массового мероприятия организаторы после устранения недостатков, послуживших причиной отказа, вправе повторно обратиться с заявлением о выдаче разрешения.
And oddly, the most notable letter of rejection I ever received came from Walt Disney World, a seemingly innocuous site. И как ни странно, самое примечательное письмо об отказе пришло мне от Уолт Дисней Уорлд, казалось бы, безобидного места.
Больше примеров...
Непринятие (примеров 23)
World public opinion should be measured more objectively and the rejection by civil society of war must be heard. Необходимо, чтобы мировое общественное мнение определялось с применением более объективных критериев замера, и непринятие войны гражданским обществом было слышно повсюду.
But French rejection of the Constitution does not imply political fragmentation of the EU. Однако непринятие Конституции французскими гражданами не означает политический раскол ЕС.
Nepal's rejection of the OHCHR report on the Terai region suggested an unwillingness to halt extrajudicial killings. Непринятие Непалом доклада УВКПЧ о положении в районе Тераи позволяет сделать предположение о нежелании положить конец внесудебным казням.
To affirm its rejection of any attempt to politicize the principles of international justice and use them to diminish the sovereignty, unity, security, stability or national symbols of States. Подтвердить свое непринятие любых попыток политизировать принципы международного правосудия и использовать их в целях ослабления суверенитета, единства, безопасности, стабильности или национальных символов государств.
It noted the rejection of recommendations to lift Internet controls, expedite local registration of religious organizations, repeal or amend national security laws used to criminalize dissent, and release prisoners of conscience. Она также отметила непринятие рекомендаций, касающихся отмены контроля в отношении Интернета, ускорения процедуры регистрации религиозных организаций на местах, отмены или изменения законов о государственной безопасности, используемых для криминализации инакомыслия, и освобождения политических заключенных.
Больше примеров...
Отбраковка (примеров 1)
Больше примеров...