India's Atomic Energy Regulatory Board ensured compliance with regulatory practices at nuclear installations. |
Действующий в Индии Совет по регулированию атомной энергии следит за выполнением действующих правил на ядерных объектах. |
A new institutional framework for international regulatory cooperation had been established, and the responsibility for coordinating those activities lay with the inter-agency Regulatory Working Group. |
Была создана новая институциональная база для международного сотрудничества в области нормативного регулирования, а функции по координации этой деятельности возложены на межведомственную Рабочую группу по нормативному регулированию. |
Mandates of members of regulatory commissions may be staggered in order to prevent total turnover and appointment of all members by the same administration; staggering also promotes continuity in regulatory decision making. |
Мандаты членов регулирующих комиссий могут истекать в различные сроки, с тем чтобы не допустить полной смены или назначения всех членов одной и той же администрацией; такая практика также способствует преемственности в процессе принятия решений по регулированию. |
Governments in all countries are facing the challenge of ensuring a regulatory approach broad and flexible enough to permit freedom for innovation, growth and change; facilitating sound regulatory process principles; and providing for the fair treatment of those regulated. |
Перед правительствами всех стран стоят задачи по обеспечению достаточно широкого и гибкого подхода к регулированию, создающего возможности для инновационной деятельности, роста и изменений; принятию действенных принципов в отношении процесса регулирования; и обеспечению справедливого режима для работников, профессиональная деятельность которых регулируется. |
ISP's are regulated by the Bangladesh telecommunication regulatory commission (BTRC). |
Спутник находится в ведении Бангладешской комиссии по регулированию телекоммуникации (BTRC). |
The Island has only recently established an Insurance and Pensions Authority to regulate occupational pension schemes, and regulatory measures have not yet been finalized. |
Остров лишь совсем недавно создал Управление по вопросам страхования и пенсионного обеспечения, для того чтобы регулировать функционирование профессиональных пенсионных схем, и меры по регулированию еще окончательно не доработаны. |
An issue requiring consideration at an early stage of the reform process related to the body which might be given regulatory authority over insolvency cases. |
На начальном этапе процесса реформы необходимо рассмотреть вопрос об органе, на который могут быть возложены полномочия по регулированию в отношении дел о несостоятельности. |
In particular, it reorganized its financial services regulatory functions to follow the recommendations provided in a study undertaken by the consulting firm KPMG regarding financial regulations in Caribbean domiciles. |
В частности, оно реорганизовало свои функции по регулированию финансовых услуг в соответствии с рекомендациями, содержащимися в исследовании по вопросам финансового регулирования в местах регистрации фирм в Карибском бассейне, которое было проведено консалтинговой фирмой КПМГ. |
Charges set by regulatory commissions for third party access to networks cover costs while ensuring a sufficient return on invested capital, with the aim of encouraging facility investments. |
Установленные комиссиями по регулированию ставки платы за предоставление доступа к сетям третьим сторонам позволяют покрыть издержки и в то же время обеспечивают достаточную прибыль на инвестированный капитал; такая практика призвана стимулировать инвестиции в средства производства. |
The telecom regulatory body administers the funds and selects projects for implementation, with the line ministry being responsible for approving the projects. |
Орган по регулированию сектора телекоммуникаций осуществляет управление фондами и отбор проектов на предмет их осуществления, при этом за утверждение проектов отвечает отраслевое министерство. |
Many DCs were relatively de-coupled from the financial crisis as they had pursued a prudent regulatory approach and/or were not fully integrated in the global financial markets. |
Многие РС были относительно изолированы от финансового кризиса, так как они применяли осмотрительный подход к регулированию и/или не были в полной мере интегрированы в глобальные финансовые рынки. |
Since independence was necessary to ensure impartial regulatory decision-making, transparency in decision-making contributed to such independence. |
Поскольку для обеспечения принятия беспристрастных решений по регулированию необходима независимость, прозрачность процесса принятия решений способствует такой независимости. |
He also noted that there are many companies delivering armed and unarmed security services in States where international regulatory initiatives and the development of best practice had much less traction. |
Он также отметил, что существует много компаний, которые предоставляют услуги по вооруженной и невооруженной охране в государствах, где международные инициативы по регулированию и разработке наилучших видов практики оказывают гораздо меньшее влияние. |
Some representatives said that a full understanding of the categories and the items listed therein was essential to any discussion of regulatory approaches. |
Некоторые представители заявили, что для любого обсуждения подходов к регулированию необходимо иметь четкое представление о категориях и включенных в них продуктах. |
In the rest of the UNECE region, the state of electricity markets, and thus the need for specific regulatory approaches, is even more diverse. |
В остальной части региона ЕЭК ООН состояние рынков электроэнергии и, соответственно, потребности в конкретных подходах к регулированию отличаются еще большим разнообразием. |
Related to this is one of the first experiments in multi-national energy regulation since the Treaty contemplates establishing a regional energy regulatory board. |
В этой связи планируется один из первых экспериментов в сфере многостороннего регулирования энергетики, поскольку Договор рассматривает вопрос о создании регионального совета по регулированию энергетики. |
It will also attempt to develop regulatory options and best practices aimed at ensuring that private military and security company activities are in conformity with international human rights standards. |
Кроме того, ею будут предприняты усилия по разработке вариантов подхода к регулированию такой деятельности и определению наилучшей практики, с тем чтобы обеспечить соответствие деятельности частных военных и охранных компаний международным стандартам в области прав человека. |
Besides its normative work on pesticide management, FAO has provided direct technical assistance to a large number of countries to help strengthen regulatory control of pesticides. |
Помимо своей нормативной работы по регулированию пестицидов, ФАО оказывает непосредственную техническую помощь значительному количеству стран в деле укрепления регулятивного контроля в отношении пестицидов. |
Notable achievements include progress towards adopting and implementing new regulatory measures to tackle terrorist financing and regulate wire transfers, alternative remittance systems and cash couriers. |
Среди заметных достижений - прогресс в деле утверждения и осуществления новых регламентирующих мер по борьбе с финансированием терроризма и по регулированию порядка денежных переводов, организации альтернативных систем переправки денежных средств и доставки денег курьерами. |
The Special Representative will appoint a media regulatory commission to manage the frequency spectrum, establish broadcast and press codes of conduct, and issue licences. |
Специальный представитель назначит комиссию по регулированию деятельности средств массовой информации, которая будет решать вопросы, связанные с диапазоном частот, разработает кодекс поведения теле- и радиовещания и прессы и будет выдавать лицензии. |
Moreover, developed and developing economies should come together to coordinate counter-cyclical macroeconomic policies, particularly in times of crises, work towards international financial regulation, and control harmful regulatory and tax competition. |
Развитым и развивающимся странам тем более необходимо объединить усилия для координации антициклической макроэкономической политики, особенно в период кризисов, продвижения к международному финансовому регулированию и противодействия пагубной нормативно-правовой и налоговой конкуренции. |
Recognizes the role of regulatory, voluntary and partnership approaches in promoting the responsible management of nanotechnologies and manufactured nanomaterials throughout their life cycles; |
З. признает роль регламентирующих, добровольных и партнерских подходов в деле содействия ответственному регулированию нанотехнологий и производимых наноматериалов на протяжении всего их жизненного цикла; |
One expert presented the specific case of a multi-sector regulatory model, the Office of Utilities Regulation in Jamaica, which regulated telecommunications, electricity, water and transportation. |
Один эксперт привел особый пример модели многосекторального регулирования (Управление по регулированию инфраструктурных отраслей Ямайки), которая обеспечивает регулирование телекоммуникационной сферы, электро-, водоснабжения и транспорта. |
AFUR worked closely with the African Union and sub-continental integration groups on regulatory issues, and with other sector-specific institutions such as the World Forum on Energy Regulation. |
В вопросах регулирования АФУР тесно взаимодействует с Африканским союзом и с континентальными интеграционными группами, а также с другими секторальными учреждениями, такими как Всемирный форум по регулированию энергоснабжения. |
Through appropriate statutory regulation, which entrusts the profession with a high degree of self-regulation, Governments can be assisted in fulfilling their regulatory responsibilities, and target public protection and improve care. |
Благодаря надлежащему нормативному регулированию, предусматривающему значительную степень саморегулирования в рамках профессии, правительства могут облегчить себе задачу осуществления регулирующих функций при обеспечении защиты общественных интересов и улучшении медицинского обслуживания. |