This entity will be a non-profit organization that centralizes all the decision-making centres on marketing operations and regulatory activities related to cashew nuts and cotton. |
Эта структура будет некоммерческой организацией, которая позволит централизовать все звенья принятия решений по сбытовым операциям и нормативному регулированию деятельности, связанной с орехами кешью и хлопком. |
We don't need Congress - to activate the regulatory commission. |
Нам не нужен Конгресс чтобы задействовать комиссию по регулированию. |
Participants discussed examples of use of risk management in regulatory work. |
Участники обсудили примеры использования принципов управления рисками в работе по нормативному регулированию. |
That's two, maybe, three regulatory commissions we'll be dealing with. |
Будем иметь дело с двумя или тремя комиссиями по регулированию. |
Governments faced broad regulatory challenges when moving away from production of services to regulation of services commercially produced by private firms or SOEs. |
Когда государство переходит от предоставления услуг к регулированию услуг, предоставляемых на коммерческой основе частными фирмами или ГП, правительство сталкивается с широкомасштабными задачами регулирования. |
Since then, they had been presented, to the industry and the regulatory stakeholders, at two meetings. |
В то же время представители промышленности и партнеры по нормативному регулированию были ознакомлены с ними на двух совещаниях. |
Qatar attaches great importance to IT and is working to implement a national information strategy, having prepared the necessary regulatory legislation. |
Катар придает большое значение информационным технологиям и занимается решением вопросов осуществления национальной информационной стратегии, которая была разработана на базе соответствующего законодательства по регулированию этих вопросов. |
This work will focus on the legal, regulatory and administrative infrastructural framework required to support national multisectoral industrial chemicals management programmes. |
Эта деятельность будет сконцентрирована на разработке правовой, регламентационной и административной инфрастуктуры, необходимой для поддержания национальных многосекторальных промышленных программ по регулированию химических веществ. |
Thirdly, there was a lack of transparency and a serious regulatory deficit in global financial markets. |
В-третьих, на глобальных финансовых рынках отсутствует транспарентность и ощущается серьезный дефицит мер по регулированию. |
The importance of regulatory support was highlighted at the expert meeting for the Latin American region, where risk management preparedness is comparatively advanced. |
Важность нормативной поддержки была подчеркнута на совещании экспертов для стран региона Латинской Америки, в котором отмечен сравнительно более высокий уровень готовности к регулированию рисков. |
Capacities for regulatory and voluntary (e.g., Responsible Care) approaches to chemicals management; |
возможности для регламентирующих и добровольных (таких, как программа "Ответственный подход") подходов к регулированию химических веществ; |
Presentations on national and regional regulatory approaches and experiences made at the Seminar and background documents are available on the WP. webpage. |
Сделанные в ходе семинара доклады о национальных и региональных подходах к нормативному регулированию и национальном и региональном опыте в этой области, а также справочные документы помещены на веб-странице РГ.. |
The United States Government recommends a "country-of-origin" approach to the regulation of Internet advertising in order to avoid regulatory overlap and possible trade barriers. |
Во избежание дублирования регулятивных требований и создания барьеров на путях торговли правительство Соединенных Штатов рекомендует применять к регулированию рекламы в Интернете подход, основанный на "стране происхождения". |
Complying with international environmental standards affects the cost competitive climate by imposing compliance costs on enterprises and regulatory costs on Governments. |
Соблюдение международных экологических норм оказывает воздействие на ценовую конкуренцию путем навязывания предприятиям расходов в связи с соблюдением таких норм, а правительствам - расходов по соответствующему нормативному регулированию. |
Good regulatory practices, variety of regulatory approaches (regulatory toolkit, self-regulation and governmental mandatory regulations). |
Передовая практика нормативного регулирования, разнообразие подходов к нормативному регулированию (нормативный инструментарий, саморегулирование и обязательные государственные регламенты). |
Consequently, there were divergent regulatory approaches at the national level, creating regulatory gaps. |
Таким образом, существуют различные подходы к регулированию на национальном уровне, что приводит к возникновению нормативных пробелов. |
A speaker from the European Community made a report on activities related to standardization regulatory activities and regulatory cooperation. |
Представитель Европейского сообщества выступил с докладом о деятельности по нормативно-правовому регулированию стандартизации и сотрудничестве в области нормативного регулирования. |
They are often allowed to sub-contract to outside experts certain regulatory tasks short of the ultimate regulatory decision. |
Регулирующим органам часто разрешается заключать с внешними экспертами договоры о выполнении определенных задач по регулированию, за исключением принятия окончательных решений. |
It was noted that recent market-opening reforms often centred on establishing independent regulatory agencies, although various options existed for tailoring regulatory approaches to specific national situations. |
Было отмечено, что в рамках последних реформ по открытию рынков внимание часто заостряется на создании независимых регулирующих учреждений, хотя для учета в подходах к регулированию национальной специфики существуют различные возможные варианты. |
Therefore, regulatory mechanisms should be developed only by harmonizing the promotional and regulatory aspects on a non-discriminatory basis. |
Поэтому регулирующие механизмы должны разрабатываться только на основе сочетания мер по содействию и регулированию без какой-либо дискриминации. |
The credibility of the regulatory process requires transparency and objectivity, irrespective of whether regulatory authority is exercised by a Government department or minister or by an autonomous regulatory body. |
Доверие к процессу регулирования требует транспарентности и объективности независимо от того, осуществляются ли полномочия по регулированию правительственным департаментом, или министром, или автономным регулирующим органом. |
It stipulates that the competition regulatory body shall consult with the sectoral regulatory body when issuing guidelines of rules and regulations that are applicable to regulated industries. |
В нем предусматривается, что орган по регулированию конкуренции консультируется с отраслевым органом регулирования при издании руководящих принципов, норм и регламентаций, применимых в отношении регулируемых отраслей. |
Separating operational and regulatory functions and entrusting regulatory competence to legally and functionally independent bodies; |
а) разделения эксплуатационных и регулирующих функций и возложения полномочий по регулированию на юридически и функционально независимые органы; |
Regulatory support activities aim at strengthening the capability of national regulatory agencies through training, the development of regulatory guidelines and methodologies, and through informational and material support. |
Деятельность по содействию регулированию направлена на укрепление потенциала национальных регулятивных учреждений через посредство профессиональной подготовки, разработки регулятивных руководящих принципов и методологий, а также посредством предоставления соответствующей информации и материальной поддержки. |
Regulatory bodies worldwide had adopted a light-handed regulatory approach so as not to limit the enormous benefits of the Internet. |
Директивные органы во всем мире приняли гибкий подход к регулированию, с тем чтобы не ограничивать те огромные выгоды, которые дает Интернет. |