Английский - русский
Перевод слова Regulating
Вариант перевода Регулирующие

Примеры в контексте "Regulating - Регулирующие"

Примеры: Regulating - Регулирующие
Rules regulating the participation by non-State actors in United Nations bodies of most relevance to indigenous peoples are set out below. Ниже приводятся правила, регулирующие участие негосударственных субъектов в работе органов Организации Объединенных Наций, непосредственно занимающихся вопросами коренных народов.
The effective legal articles provide for the following forms and standards regulating a legal status of churches and other religious associations: Действующие правовые положения предусматривают следующие формы и стандарты, регулирующие правовой статус церквей и других религиозных ассоциаций:
In the fourth stage the State Company "Railway Infrastructure" will be established, and laws regulating financial resources for the established company will be enacted. На четвертом этапе будет учреждена государственная компания "Железнодорожная инфраструктура" и приняты законы, регулирующие потоки финансовых ресурсов для вновь созданной компании.
The CTC notes that 'South Africa does not have provisions for specifically regulating hawala money-transfer agencies'. КТК отмечает, что «в Южной Африке отсутствуют положения, конкретно регулирующие деятельность отделений «хавала» по переводу денег».
Some States have passed laws regulating the agencies, including minimum requirements for employment conditions and regulations on recruitment expenses to migrants and employers. В некоторых государствах приняты законы, регулирующие деятельность этих агентств, включая минимальные требования, касающиеся условий найма, и нормы, регулирующие расходы по найму для мигрантов и работодателей.
While many laws regulating NGOs have proved to be problematic for human rights defenders, others provide examples of good practices. Хотя многие законы, регулирующие деятельность НПО, обусловили возникновение проблем для правозащитников, другие являются примерами надлежащего вида практики.
The State party should adopt a legislative framework regulating expulsion, refoulement and extradition in order to fulfil its obligation under article 3 of the Convention. Во исполнение обязательства, предусмотренного в статье З Конвенции, государству-участнику следует принять законодательные положения, регулирующие процедуры высылки, принудительного возвращения и выдачи.
The provisions regulating the award of procurement contracts under framework agreements have been drafted to ensure sufficient competition where a second-stage competition is envisaged. Положения, регулирующие процедуры принятия решения о заключении договора о закупках, составлены таким образом, чтобы обеспечивать достаточную конкуренцию, если предполагается второй этап конкуренции.
The resolution contains provisions regulating nationality in the case where a State is dissolved or ceases to exist and forms two or more successor States. Эта резолюция содержит положения, регулирующие вопросы гражданства в том случае, когда государство распадается или прекращает свое существование, образуя два или несколько государств-преемников.
The legal standards regulating the establishment and activities of voluntary associations conform to international standards, particularly the International Covenant on Civil and Political Rights. Нормы законодательства, регулирующие вопросы создания и деятельности общественных объединений, соответствуют международным нормам и в первую очередь Международному пакту о гражданских и политических правах.
(b) Acts regulating the relations of the State with particular churches and religious associations; Ь) акты, регулирующие отношения государства с конкретными церквами и религиозными ассоциациями;
No bank account shall be opened without the approval of the Comptroller, who may also establish policies and procedures regulating the opening of bank accounts in emergency situations. Ни одни банковский счет не может быть открыт без санкции Контролера, который может также определять принципы и процедуры, регулирующие открытие банковских счетов в чрезвычайных обстоятельствах.
Licences for regulating the bearing or possession of firearms Разрешения, регулирующие ношение или хранение оружия
Austria's laws regulating the admittance of refugees are in conformity with international human rights standards and the 1951 Convention relating to the status of refugees. Законы Австрии, регулирующие прием беженцев, также соответствуют международным нормам в области прав человека и Конвенции 1951 года о статусе беженцев.
Moreover, a new bill on nationality was being drawn up, which included several measures on preventing and reducing statelessness, as well as new provisions regulating the granting of Tajik nationality. Кроме того, в новом проекте закона о гражданстве, окончательный вариант которого в данный момент составляется, предусматривается ряд мер по предотвращению и сокращению случаев безгражданства, а также содержатся новые положения, регулирующие предоставление таджикского гражданства.
In this regard, the State party recalls that this issue has already been examined by the Constitutional Court on 20 November 1995, whereby the Court found the challenged provisions regulating election process to be compatible with the Constitution of the Russian Federation. В этой связи государство-участник напоминает, что данный вопрос уже был рассмотрен Конституционным Судом 20 ноября 1995 года, когда Суд признал оспариваемые положения, регулирующие избирательный процесс, соответствующими Конституции Российской Федерации.
In line with the above provisions of the Constitution laws of Mongolia regulating economic, social and cultural relations coordinate in detail issues related to provision of human rights and freedoms of foreign nationals and persons without citizenship. В соответствии с вышеупомянутыми положениями Конституции законы Монголии, регулирующие экономические, социальные и культурные отношения, содержат подробное описание порядка пользования иностранными гражданами и лицами без гражданства правами человека и свободами.
As regards the content of the relevant laws, there are numerous general regulations of a horizontal application, while at the same time there are many special laws regulating occupational safety and health issues in particular sectors of economic activity. Что касается содержания соответствующих законов, то имеются многочисленные общие положения для горизонтального применения, тогда как существуют и специальные законы, регулирующие вопросы обеспечения безопасности и гигиены труда в отдельных секторах экономической деятельности.
However, the criteria regulating the use of unmanned aerial vehicles, for instance, must fully comply with the Charter of the United Nations, strictly respect the limits of peacekeeping mandates, and not infringe State sovereignty or pose a threat to civilians. Однако критерии, регулирующие, например, применение беспилотных летательных аппаратов, должны полностью соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций и строго вписываться в рамки мандатов миротворческих миссий, не ущемляя суверенитета государств и не подвергая угрозе гражданское население.
However, despite the legal vacuum in the sphere of citizenship that used to exist before acceding to the 1954 Convention, Georgian legislation contained provisions regulating issuance of residence permits and travel documents to those without citizenship. Однако, несмотря на правовой вакуум по вопросу о гражданстве, который существовал до присоединения к Конвенции 1954 года, в грузинском законодательстве имелись положения, регулирующие выдачу вида на жительство и проездных документов лицам без гражданства.
CEDAW was concerned that the multiple legal systems regulating marriage and family relations discriminated against women, as did civil law provisions and customary practices, such as the husband's legal right to have authority over his wife and children. КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с тем, что множественные правовые системы, регулирующие брак и семейные отношения, допускают дискриминацию женщин, так же как и положения гражданского законодательства и обычаи, такие как законное право мужа иметь власть над своими женой и детьми.
The source further reports that unofficial directives exist in the Ministry of Internal Affairs Organized Crime Control Department and the State Committee for National Security regulating detainees' access to legal counsel, family and medical help. Как сообщает источник, в Управлении по борьбе с организованной преступностью министерства внутренних дел и Государственном комитете национальной безопасности действуют неофициальные директивы, регулирующие доступ задержанных к услугам адвоката, родственникам и медицинской помощи.
In the last period there have been activities for the harmonization of the legislative framework with the EU acquis, with a focus on provisions regulating the issue of discrimination. В последнее время прилагаются усилия по приведению законодательной базы в соответствие с нормативными актами ЕС с особым упором на положения, регулирующие вопрос дискриминации.
The Commission had also stated that, while the list of the special rules described in paragraph 2 covered the main examples of regimes in which norms regulating immunity from foreign criminal jurisdiction had been identified, it was not exhaustive. Комиссия также заявляла о том, что, хотя приведенный в пункте 2 перечень специальных норм и охватывает основные примеры режимов, при которых определены нормы, регулирующие иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции, он не является исчерпывающим.
In article 57 (2), the words "pre-qualification and" should be added after the word "regulating". В статье 57 (2) после слова "регулирующие" следует добавить слова "предквалификацию и".