Provisions regulating the use of force |
Положения, регулирующие применение силы |
There are also new measures regulating the relationship between housing associations - as social landlords - and their tenants. |
Приняты также новые меры, регулирующие взаимоотношения между жилищными ассоциациями и квартиросъемщиками. |
Although the mechanisms regulating pre-synaptic differentiation are unknown, the changes exhibited at the developing axon terminal are well characterized. |
Хотя механизмы, регулирующие досинаптическую дифференциацию, неизвестны, изменения, происходящие в развивающейся аксональной терминали, охарактеризованы достаточно хорошо. |
At the same time the articles regulating the specifications of each type of securities by normative legal acts have been reflected. |
В нормативно-правовых актах также содержатся нормы, регулирующие особенности правового статуса отдельных видов ценных бумаг. |
All nine Article 5 countries visited for this report have introduced legal acts regulating ODS import-related issues in accordance with the obligations deriving from their commitment to the provisions of the Montreal Protocol. |
Во всех девяти действующих в рамках статьи 5 странах, куда были предприняты поездки в процессе подготовки настоящего доклада, приняты законодательные акты, регулирующие вопросы импорта ОРВ в соответствии с обязательствами, которые вытекают из поддержки этими странами положений Монреальского протокола. |
Bilateral treaties concluded by the Russian Federation (or the USSR) with other States and regulating questions of extradition do not generally contain a list of extraditable offences. |
Как правило, двусторонние договоры, заключенные Российской Федерацией (или СССР) с другими государствами и регулирующие вопросы выдачи, не содержат перечня преступлений, по которым предусмотрена выдача (экстрадиция). |
The training programme "Introductory Training of Officers of Custodial Establishments" provides four academic hour-long training on the topic "International Instruments Regulating the Treatment of Prisoners". |
Учебная программа "Вступительный курс подготовки сотрудников учреждений закрытого типа" предусматривает четыре учебных часа занятий по теме "Международные правовые документы, регулирующие вопросы обращения с заключенными". |
Enforcement of the by-law regulating groundwater control is also poor. |
Законодательные акты, регулирующие использование грунтовых вод, должным образом не соблюдаются. |
War Resisters' International noted, however, that there was currently no legislative provision regulating conscientious objection and in practice the right did not exist. |
Тем не менее на текущий момент в национальном законодательстве отсутствуют положения, регулирующие вопросы отказа от военной службы по соображениям совести, и на практике это право не существует. |
Trade-related aspects of regulating distribution focus on what can be traded, i.e. on lists of goods or on the conditions under which they may be imported. |
Политика и регулирующие рамки, а также возможные реформы регулирования преследуют различные цели в отношении этих двух сегментов. |
There are no provisions in the two laws regulating employment in the State or public sectors that prejudice the principle of equality between men and women. |
Два закона, регулирующие занятость лиц, состоящих на гражданской службе или работающих в государственном секторе, не содержат каких-либо положений, наносящих ущерб принципу равенства мужчин и женщин. |
The objective of the review was to assess the policies and mechanisms regulating staff mobility and work/life balance from a system-wide perspective. |
Цель обзора состояла в том, чтобы оценить политику и механизмы, регулирующие мобильность персонала и обеспечение баланса между работой и личной жизнью, с общесистемной точки зрения. |
It was also suggested that the Guide might provide drafting suggestions to enacting States for regulating a simple price-only ERA. |
Было также высказано мнение о том, что в Руководстве принимающим Типовой закон государствам можно предложить формулировки, регулирующие простые ЭРА с использованием только ценового критерия. |
In September 2002, the Ministry of the Public Service launched an Internet site called Normateca which brings together in one place the legal and administrative provisions regulating the operation and functioning of the departments and entities of the federal public administration. |
В сентябре 2002 года министерство по делам государственного управления запустило новый Интернет-портал "Норматека", где в одном месте собраны все законодательные акты и административные распоряжения, регулирующие деятельность подразделений и структур федеральной государственной администрации. |
The Fifth Summit of Heads of State and Government, held in San Carlos de Bariloche, Argentina, in 1995, established the institutional framework regulating cooperation relations among the members of the Conference. |
На пятой Встрече на высшем уровне глав государств и правительств Иберо-американской конференции, состоявшейся в г. Сан-Карлос-де-Барилоче, Аргентина, были разработаны институциональные рамки, регулирующие отношения сотрудничества между членами Конференции. |
Following the submission of his earlier report on outsourcing practices (A/53/818) the Secretary-General had been requested to spell out the criteria regulating outsourcing; he identified four in his present report (A/55/301). |
После представления доклада Генерального секретаря А/53/818 о практике предоставления внешних подрядов к нему была обращена просьба уточнить критерии, регулирующие эту деятельность, и в своем докладе А/55/301 он приводит четыре таких критерия. |
State parliaments may make laws regulating the hours of employees working in that state (including for non-award employees). |
Парламенты штатов имеют право принимать законы, регулирующие продолжительность рабочего времени для работников соответствующего штата (включая работников, не подпадающих под действие судебных постановлений). |
The copyright law of 1993 also contained, similar to other European copyright laws, contract provisions regulating the transfer of copyrights. |
В Законе об авторском праве и смежных правах 1993 года также содержатся, как и в других европейских законах об авторском праве, условия договора, регулирующие передачу авторских прав. |
Formulate or adapt legal guidelines regulating the labour rights and obligations of those who choose telecommuting as their means of livelihood; |
выработать или пересмотреть правовые нормы, регулирующие трудовые права и обязанности лиц, которые используют метод «работы на расстоянии» («телекомпьютинг») для получения средств к существованию; |
Although most States parties had concluded bilateral or other international treaties regulating mutual legal assistance, in most countries mutual legal assistance could be afforded in the absence of treaties, based on the principle of reciprocity or on a case-by-case basis. |
Хотя большинство государств-участников заключило двусторонние и многосторонние международные договоры, регулирующие оказание взаимной правовой помощи, в большинстве стран взаимная правовая помощь может оказываться и в отсутствие соответствующих договоров на основе взаимности или в индивидуальном порядке в каждом конкретном случае. |
Although it has been argued that there are no universally accepted international law principles regulating the position of employees of foreign States, relevant case law has often considered a contract of employment as merely a special type of commercial/private law contract. |
Несмотря на утверждение о том, что в международном праве отсутствуют общепризнанные принципы, регулирующие статус наемных работников иностранных государств, в соответствующем прецедентном праве трудовой договор часто рассматривался как контракт особого типа, заключаемый в рамках торгового/частного права. |
These include provisioning services such as food, regulating services such as climate regulation, cultural services such as education, and supporting services such as nutrient cycling and primary production. |
Они включают: обеспечивающие услуги, например снабжение продовольствием; регулирующие, например регулирование климата; культурные, например просвещение; поддерживающие, например круговорот питательных веществ и первичная продукция. |
As a result, two agreements regulating cooperation between water-sharing countries have been established: on the Drin (river basin) process in South-Eastern Europe and the Chu and Talas rivers in Central Asia. |
В результате были заключены два соглашения, регулирующие сотрудничество между странами, совместно пользующимися водными ресурсами: о процедурах пользования водными ресурсами в бассейне реки Дрин в Юго-Восточной Европе и о водных ресурсах рек Чу и Талас в Центральной Азии. |
This system should fulfil the public good resulting from fund-raising; it is in accordance with the Act Governing Permits for Public Fund-raising and with Cabinet decisions and ministerial decrees regulating philanthropic work. |
Такая система должна обеспечить расходование собранных средств в общественных интересах; на достижение именно этой цели и направлены Закон о выдаче разрешений на сбор средств в общественных интересах, постановления правительства и министерские декреты, регулирующие благотворительную деятельность. |
The agreements recognize documents regulating aspects of the registration and measurement of vessels that comply with the requirements of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) Convention on the Registration of Inland Navigation Vessels and Convention on the Measurement of Inland Navigation Vessels. |
Соглашениями признаны документы, регулирующие вопросы регистрации и обмера судов, которые не противоречат требованиям Конвенций ЕЭК ООН о регистрации судов внутреннего плавания и об обмере судов внутреннего плавания. |