Legal provisions regulating the quality of the nursing and care services of senile dementia patients have also been issued. |
Были также изданы нормативные положения, регулирующие качество ухода и медицинской помощи для лиц, страдающих старческим слабоумием. |
The Macao Special Administrative Region has strict laws regulating immigration and border control. |
В Специальном административном районе Аомэнь действуют строгие законы, регулирующие иммиграционный и пограничный контроль. |
Existing legal norms regulating the administration of justice and prohibiting discrimination applied to all physical persons and a priori to State mechanisms and institutions. |
Действующие правовые нормы, регулирующие отправление правосудия и запрещающие дискриминацию, распространяются на всех физических лиц и априори на государственные механизмы и институты. |
Rules of law described in the initial report regulating the procedure for person's detention have not undergo substantial changes. |
Описанные в первоначальном докладе положения закона, регулирующие процедуру содержания лица под стражей, не претерпели существенных изменений. |
The United Kingdom broadly supports draft articles 11 and 12 regulating the protection of shareholders in a corporation. |
Соединенное Королевство в целом поддерживает проекты статей 11 и 12, регулирующие защиту акционеров в корпорации. |
Paragraph 8 implies that the international scheme regulating the maritime transport of radioactive wastes is not now adequate. |
В пункте 8 подразумевается, что существующие международные нормы, регулирующие морские перевозки радиоактивных отходов, являются неадекватными. |
Customs regulation - normative and legal documents regulating special legal treatment in the territory of the free customs zone (FCZ). |
Таможенное регулирование - нормативно-правовые акты, регулирующие специальный правовой режим на территории свободной таможенной зоны (СТЗ). |
Before the early 20th century, laws regulating drugs were lax. |
До 20-го века законы, регулирующие медикаменты, были слабы. |
A number of laws contain provisions prohibiting child labour, or regulating the working conditions of child and adolescent workers. |
В ряде законов содержатся положения, запрещающие детский труд, или регулирующие условия труда детей и подростков. |
By this aim several laws, regulations and decisions regulating the relations in different areas of agriculture has been accepted. |
В связи с этим приняты Законы, изданы Указы и Постановления регулирующие отношения в различных сферах сельского хозяйства. |
International agreements regulating the size and composition of national defenses have often been controversial in the Senate. |
Международные соглашения, регулирующие размер и структуру нужд национальной обороны, часто вызывали дискуссии в сенате. |
Furthermore, there are standardized provisions regulating initiatives to encourage job creation for young people. |
Кроме этого существуют стандартные положения, регулирующие инициативы для стимулирования процесса создания рабочих мест для молодых людей. |
The Danish Administration of Justice Act contains detailed provisions regulating the matters dealt with in these two paragraphs. |
В Законе об отправлении правосудия Дании содержатся подробные положения, регулирующие вопросы, рассматриваемые в этих двух пунктах. |
Mexico makes an urgent appeal to Member States immediately to lay down parameters regulating all aspects of the establishment and functioning of peace-keeping operations. |
Мексика настоятельно призывает государства-члены немедленно определить параметры, регулирующие все аспекты создания и направления операций по поддержанию мира. |
We apply the existing international norms regulating such peaceful coexistence and we favour their further elaboration. |
Мы применяем существующие международные нормы, регулирующие такое мирное сосуществование, и мы выступаем за их дальнейшую разработку. |
The international community should set forth appropriate rules and standards regulating large-scale population movements and seeking solutions for their root causes and consequences. |
Международное сообщество должно установить соответствующие правила и стандарты, регулирующие крупномасштабные перемещения населения, и искать решения для их коренных причин и последствий. |
Notably, laws regulating mercenary activity in the NIS were regularly applied in practice. |
Примечательно, что законы, регулирующие наемническую деятельность в ННГ, регулярно применяются на практике. |
There may sometimes exist rules and regulations regulating public procurement issued by various agencies handling public procurement. |
Иногда могут существовать регулирующие публичные закупки правила и нормы, принимаемые различными ведомствами, занимающимися публичными закупками. |
The statutes also comprise articles regulating the relationship between the employer and the recruited employee. |
Акт содержит также статьи, регулирующие отношения между работодателем и работником. |
All international rules and standards regulating armed conflict have been violated. |
Нарушаются все международные нормы и стандарты, регулирующие вооруженные конфликты. |
The procedures regulating the transfer of ownership right to land from one party to another are clearly laid down in the law. |
Законом четко определяются процедуры, регулирующие передачу права собственности на землю от одной стороны другой стороне. |
In the Nordic countries there are specific Statistics Acts regulating the use of statistical information. |
В Северных странах существуют конкретные законы о статистике, регулирующие использование статистической информации. |
There are no specific provisions regulating the conclusion of a panel arrangement although the normal procedural and substantive requirements apply to its conclusion. |
Не установлены какие-либо конкретные положения, регулирующие заключение групповой договоренности, хотя обычные процессуальные и материально-правовые требования применяются к их заключению. |
Provisions regulating the use of suppliers' lists are found in both domestic and international instruments. |
Положения, регулирующие использование списков поставщиков, имеются как во внутригосударственных, так и в международных правовых документах. |
The Committee is concerned that child marriages are sanctioned under several of the legal regimes regulating marriage. |
Комитет озабочен тем, что некоторые правовые нормы, регулирующие брак, допускают детские браки. |