To place an order with customers is not required to register. |
Для оформления заказа регистрация не обязательна. |
Users can register on their own which ensures a faster response from the support team. |
Самостоятельная регистрация пользователей, что облегчает формирование справочника сотрудников организации. |
Non-resident Aliens need not register their whereabouts while in the country. |
От находящихся в стране иностранцев, не являющихся ее жителями, не требуется регистрация места пребывания. |
I'm not some grocer who got taken for his register. |
Я не лавочник, у которого регистрация закончилась. |
For example, some townships demand 14 kinds of fees to register a marriage. |
Например, в некоторых сельских общинах регистрация брака требует уплаты 14 видов налогов. |
In addition, no political party which included among its objectives any form whatsoever of racial discrimination would be allowed to register. |
Кроме того, запрещается регистрация любой политической партии, цели которой сопряжены с какими бы то ни было формами расовой дискриминации. |
You must register as a user before making any inquiries regarding rekordbox. |
Для выполнения любых запросов относительно rekordbox требуется предварительная регистрация пользователя.Регистрация пользователя позволяет получить зарегистрированный лицезионный ключ через данный вебсайт в случае его утери. |
(c) Entry into the Register of Churches and Other Religious Associations on the basis of the Act on Guarantees of the Freedom of Conscience and Faith. |
с) регистрация в Реестре церквей и других религиозных ассоциаций на основе Закона о гарантиях свободы совести и вероисповедания. |
The registration of religious organizations is regulated by the Law on Churches and Religious Communities, according to which all religious organizations that fulfill the provided conditions can be entered into the Register. |
Регистрация религиозных организаций регулируется Законом о церквах и религиозных общинах, в соответствии с которым все религиозные организации, соблюдающие установленные условия, могут быть включены в Регистр. |
Indeed, assuring the responsible transfer of arms through the ATT, and registering them in accordance with the United Nations Register, are mutually reinforcing measures, contributing to the strengthening of confidence-building, therefore enhancing both global and regional security. |
Более того, обеспечение ответственной передачи оружия за счет ДТО, а также регистрация в соответствии с Регистром Организации Объединенных Наций являются взаимоукрепляющими мерами, способствуя упрочению процесса укрепления доверия, а тем самым и упрочению как глобальной, так и региональной безопасности. |
We register with code names. |
Регистрация там по кодовым именам. |
That was the hotel register. |
Это была стандартная регистрация в отеле. |
Registration - Certain MSBs must register and maintain a list of agents, if any. |
Регистрация - Определенные учреждения, оказывающие финансовые услуги, должны регистрироваться и вести список агентов, если таковые имеются. |
It only takes a few moments to register so it is recommended you do so. |
Регистрация занимает всего несколько секунд, но предоставляет зарегистрированным пользователям более широкие и удобные возможности по использованию возможностей форума. Поэтому мы рекомендуем это сделать. |
You do not have to register to use the Foreign & Commonwealth Office website, but you do need to register to take part in the discussions and if you want to receive updates about the site. |
Вам не обязательно регистрироваться для пользования вебсайтом МИД Великобритании, но для принятия участия в форумах и получения рассылок, регистрация необходима. |
In the case of commercial transactions, importers must register in a national register of importers and arms traders, which is verified by the National Customs Service, before goods are admitted into the country. |
Если речь идет о коммерческом импорте, то торговцы должны зарегистрироваться в национальном регистре импортеров и торговцев оружием, причем соответствующая регистрация визируется Национальной таможенной службой до ввоза оружия в страну. |
Both parties must be present to register a marriage in Hungary: no legal representative or agent acting on behalf of an individual is permitted to register on his or her behalf. |
В Венгрии регистрация брака производится в присутствии обеих вступающих в брак сторон, т.е. ни законный представитель, ни доверенное лицо не могут действовать от имени одной из сторон в момент регистрации брака. |
This kind of register can be a sub-product of the population register and it is usually fed by collecting information on individuals and relevant events from different administrative sources, such as permits of stay, and civil registrations. |
Учетные данные такого рода могут быть субпродуктом данных учета населения и, как правило, пополняются за счет сбора информации об отдельных лицах и соответствующих событиях из различных административных источников, таких как учет разрешений на жительство и регистрация актов гражданского состояния. |
Please first register for VoipLip, using the form "Sign up" on the right of this page. |
Сначала зарегистрируйтесь используя формуляр «Регистрация» который находится справа. |
In general, if you want to upload a file up to 300MB you do not need to register, but registration provides you with additional advantages. |
В общем случае чтобы закачать файл до 300Мб регистрироваться не нужно, но регистрация дает дополнительные преимущества. |
Today, the Ministry of Justice and its local subdivisions have placed 1,587 non-governmental organizations on the State register and 3,446 on local registers. |
На сегодняшний день Министерством юстиции и его структурными подразделениями на местах осуществлена государственная регистрация 1587 ННО, а также учетная регистрация 3446 ННО. |
The purpose of this is to be able to monitor and direct immigration and emigration, keep track of and register migrants, and identify illegal migration. |
Целью данной меры является осуществление контроля и управления иммиграционно-эмиграционными процессами, учет и регистрация мигрантов, выявление незаконной миграции. |
With the establishment of the new Land Registries, there has been a reduction in the period it takes to register property - from 3 years to 3 months. |
С созданием отделов земельного кадастра сократилось время, которое занимает регистрация землевладения - с З лет до З месяцев. |
There are a number of legal documents coming out of this law determining the following issues: evidence of vaccination, selection of high quality reproduction livestock, register of producers, etc. |
На основе этого закона подготовлен целый ряд нормативных документов по таким областям, как: признаки вакцинации, селекция породистого репродуктивного скота, регистрация производителей и т.д. |
It was that officer's responsibility to register all individuals who have been arrested and to report to the Deputy Inspector-General of Police if the proper procedures had not been followed. |
В обязанности такого офицера входила регистрация всех арестованных лиц и представление доклада заместителю Генерального инспектора полиции о том, использовались ли надлежащие процедуры. |