Английский - русский
Перевод слова Register
Вариант перевода Избирателей

Примеры в контексте "Register - Избирателей"

Примеры: Register - Избирателей
In its statement, the Sami Thing further requires that legislation on the electoral register of the Sami Thing comply with the requirement in European Community law concerning the protection of privacy of an ethnic group. В своем заявлении саами тинг далее требует, чтобы законодательство о списках избирателей саами тинг соответствовало требованию действующего в Европейском сообществе законодательства в отношении охраны самобытности этнических групп.
(g) To maintain, organize, manage and monitor the civil and electoral register; составлять, вести, проверять и контролировать реестры актов гражданского состояния и списки избирателей;
The issue of an electoral register is sensitive, and the option chosen for the establishment of a credible electoral roll will affect the length of the process. Вопрос о списке избирателей является деликатным, и от того, какой способ будет выбран для составления пользующегося доверием списка избирателей, будет зависеть продолжительность всего процесса.
Their argument is based on three main considerations: the lack of an electoral law, the lack of a credible electoral register and a security situation which does not allow for free and fair elections. В основе их аргументации лежат следующие три основных довода: отсутствие закона о выборах, отсутствие вызывающего доверие списка избирателей и положение в области безопасности, не позволяющее провести свободные и справедливые выборы.
Project personnel compiled the register of voters, issued voter registration cards, acquired equipment for the Supreme Electoral Tribunal, supported the Board of Vigilance and mobilized voters. Этот проект предусматривал оказание помощи в составлении списков избирателей, выдаче удостоверений избирателей, приобретении оборудования и материалов для Верховного избирательного трибунала, оказании поддержки Комитету по надзору и мобилизации избирателей.
As a result of the enforcement of the Voting Rights Act and of the efforts of civil rights workers, African Americans in affected states now register to vote and vote at roughly the same rates as other citizens. В результате обеспечения соблюдения закона об избирательных правах и усилий представителей правозащитных организаций в штатах, в которых сложилось неблагоприятное положение в этой области, в настоящее время афроамериканцы вносятся в регистрационные списки избирателей и участвуют в выборах так же активно, как и другие граждане.
The citizens of Agalega and St. Brandon had not been eligible to vote in the previous elections because there had not been enough time to register them as voters due to the sudden election call. Граждане Агалеги и Св. Брандона не осуществили право участвовать в голосовании в ходе предыдущих выборов, поскольку не было достаточно времени для их регистрации в качестве избирателей вследствие неожиданного назначения выборов.
The country's first free elections had been held in 1993, and preparations were currently being made to register voters for the second round of parliamentary elections since the country's reunification. Первые свободные выборы в стране проходили в 1993 году, и в настоящее время проводится подготовка к регистрации избирателей для голосования во втором туре парламентских выборов в период после объединения страны.
He discussed the disenfranchisement of voters of African descent on the basis of their failure to register and their consequent absence from the voting rolls and considered such a factor as one that had historically grounded their political marginalization in some Diaspora countries. Он отметил разочарование, которое испытывают избиратели африканского происхождения, поскольку они не могут зарегистрироваться и их не вносят в списки избирателей, и оценил это обстоятельство в качестве одного из факторов, приведших в исторической перспективе к их политической маргинализации в некоторых странах проживания диаспоры.
This problem was made worse by the fact that the election regulations stated that the primary indicator for finding a voter on the register would be the ID number, but the voters' list itself was actually printed in order of date of birth. Эту проблему усугубил тот факт, что в положениях о выборах говорилось, что фамилию избирателя в списке будут искать главным образом по личному номеру, однако сам список избирателей был напечатан по датам рождения.
In accordance with the provisions of this Act the district courts investigate complaints over decisions by heads or mayors of communes (city mayors) concerning complaints over irregularities in the register of voters. Согласно этим положениям районные суды рассматривают жалобы на решения руководителей или мэров коммун (городов), принятых в отношении жалоб на нарушения в деле регистрации избирателей.
They included a number of hospital patients and prisoners, some people living in remote areas and individuals who were required to work outside of their districts and therefore did not register or were not on the relevant voter roll. К их числу относились несколько пациентов больниц и заключенных, некоторые лица, проживающие в отдаленных районах, и лица, которые были вынуждены работать за пределами своих округов, и потому не зарегистрировались или не были внесены в соответствующие списки избирателей.
A Commonwealth citizen who was born in the Falkland Islands must have been resident in the Falkland Islands for the period of 12 months preceding the qualifying date for preparation of the register. Гражданин Содружества, родившийся на Фолклендских островах, должен постоянно проживать на Фолклендских островах в течение 12 месяцев, предшествующих установленной дате составления реестра избирателей.
In addition, in order to facilitate the holding of the presidential election, the agreement seeks to accelerate the process by which Ivorian citizens of voting age can obtain the documents they need in order to register to vote. Кроме того, для содействия проведению президентских выборов Соглашение предусматривает ускорение процесса, благодаря которому граждане Кот-д'Ивуара в возрасте, дающем право на участие в голосовании, могут получить необходимые документы для их регистрации в качестве избирателей.
In view of the Kosovo parliamentary elections scheduled for 17 November 2001, IOM is again cooperating with OSCE to register voters residing outside Kosovo and to organize the actual balloting, including Serbs displaced from Kosovo to other parts of the Federal Republic of Yugoslavia. Ввиду того, что на 17 ноября 2001 года в Косово намечены парламентские выборы, МОМ вновь сотрудничает с ОБСЕ в регистрации избирателей, проживающих за пределами Косово, и в организации фактического сбора бюллетеней, включая сербов, перемещенных из Косово в другие районы Союзной Республики Югославии.
In the Bonn Agreement it was acknowledged that a reliable voter register was essential to the credibility of elections in Afghanistan, and the United Nations was requested to conduct a registration of voters. В Боннском соглашении было признано, что надежный список избирателей имеет существенно важное значение для обеспечения доверия к выборам в Афганистане, и содержалась просьба к Организации Объединенных Наций провести регистрацию избирателей.
The incumbent of the post of Chief, Electoral Assistance Division (D-1), based in Kinshasa, would be responsible for providing overall assistance to the completion of the voter register update and the preparation of local and general elections. Сотрудник, занимающий должность начальника Отдела (Д-1) и базирующийся в Киншасе, будет отвечать за предоставление общей помощи в целях завершения обновления списка избирателей и подготовки местных и всеобщих выборов.
UNOCI continued to provide technical advice and logistical support to the Independent Electoral Commission on aspects related to the establishment and management of a voter register database and the printing, posting and updating of the voter list. ОООНКИ продолжала предоставлять технические консультации и оказывать материально-техническую поддержку Независимой избирательной комиссии по вопросам, связанным с созданием и применением базы данных о реестре избирателей, печатанием, распространением и обновлением списка избирателей.
There were some concerns, however, including reports of political aspirants transporting supporters to register in counties other than where they resided, and some reports of attempted multiple registrations and of registrations of foreign nationals. Некоторая обеспокоенность была вызвана, в частности, сообщениями о том, что политические кандидаты перевозили своих сторонников для регистрации в округах не по месту жительства, а также рядом сообщений о попытках избирателей регистрироваться неоднократно и регистрировать иностранных граждан.
Support and assistance for the drafting of the new constitution, updating of electoral lists, files and rolls and revision of the electoral register Поддержка и помощь в разработке новой конституции, обновление списка избирателей, избирательных бюллетеней и их корректировка
People between the ages of 18 and 70 whose names appear on the electoral register and who have lived in the UK for a continuous period of at least five years since the age of 13, are liable for jury service, unless they are ineligible or excused. Лица в возрасте от 18 до 70 лет, занесенные в список избирателей и с 13 лет проживающие в Соединенном Королевстве непрерывно не менее пяти лет, обязаны выступать в качестве присяжных, если они не лишены этого права или не освобождены от этой обязанности.
The IIEC is overseeing electoral reforms and in particular the creation of a new voter register, development of modern system for collection, collation, and transmission and tallying of electoral data, promotion of voter education and efficient conduct of elections and referenda. ВНИК осуществляет надзор за избирательными реформами, и в частности подготовкой нового списка избирателей, разработку современной системы для сбора, сопоставления, передачи и классификации избирательных данных, содействие просвещению избирателей и эффективное проведение выборов и референдумов.
Such a case was seen, for example, when over 400 indigenous San peoples were denied the right to vote in the Botswana 2009 general election, and 5 San communities inside the Central Kalahari Game Reserve were omitted from the electoral register. Например, один из таких случаев имел место, когда более 400 представителей коренного народа сан были лишены права голоса на всеобщих выборах в Ботсване 2009 года, а 5 общин народа сан, проживающихся в Центральном заповеднике Калахари, не были включены в список избирателей.
The electoral register of Slovenian citizens, members of the Italian or Hungarian national communities, in the areas where the respective community lives, is prepared by the relevant committee of the self-governing national community. Список избирателей - граждан Словении, принадлежащих к итальянской и венгерской национальным общинам, составляется по месту расселения соответствующей общины членами специального комитета органа самоуправления этой общины.
Being a member of the Italian or Hungarian national community is established on the basis of a statement provided by such a citizen of the Republic of Slovenia or on the basis of entry into the electoral register in past elections. Принадлежность к итальянской или венгерской общине определяется на основе заявления данного гражданина Республики Словения или списка избирателей на предыдущих выборах.