Английский - русский
Перевод слова Register
Вариант перевода Избирателей

Примеры в контексте "Register - Избирателей"

Примеры: Register - Избирателей
UNAMA, through a team of experienced advisers, would support this electoral body and help build its capacity to register voters, undertake civic education and conduct the elections in accordance with the Bonn Agreement. Группа опытных советников МООНСА будет оказывать содействие этому избирательному органу в его работе и поможет ему создать потенциал для регистрации избирателей, просвещения общественности и проведения выборов в соответствии с Боннским соглашением.
This is to ensure that the peace process would not lose momentum for lack of a credible voters register or because of an inadequately prepared Electoral Commission. Цель в данном случае заключается в том, чтобы мирный процесс не прерывался из-за отсутствия должной регистрации избирателей или неподготовленности Избирательной комиссии.
In most situations, the information about persons required to produce an electoral roll can be extracted from a civil register, thus reducing the overall expenditure of government resources in two similar processes. В большинстве случаев информация о соответствующих лицах, требуемая для составления списка избирателей, может извлекаться из гражданского реестра, что сокращает общую сумму расходов за счет ресурсов правительства в рамках двух схожих процессов.
At these centres, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and UNIFEM are raising awareness among women about the upcoming elections and providing a venue for women to register to vote. В этих центрах Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и ЮНИФЕМ способствуют повышению уровня информированности женщин о предстоящих выборах и предоставляют им возможность зарегистрироваться в качестве избирателей.
Subsequently, the Commission decided to postpone the plebiscite until September 2002 in order to allow time to register eligible voters and to conduct an education campaign. Впоследствии Избирательная комиссия Гуама решила отложить проведение плебисцита до сентября 2002 года, с тем чтобы было достаточно времени для регистрации избирателей и осуществления необходимой просветительской деятельности.
UNMIK continues to encourage all communities, particularly the Kosovo Serb community, to participate in the existing UNMIK-led structures and is urging them to register for elections. МООНК продолжает поощрять все общины, в частности общину косовских сербов, к участию в деятельности существующих структур, руководимых МООНК, и настоятельно призывает их зарегистрироваться в качестве избирателей.
These efforts to safeguard the integrity of the registration process should promote an overall acceptance of the final voters register, thus delivering elections of higher standards than in 1996. Эти усилия по недопущению нарушений процесса регистрации должны способствовать всеобщему признанию окончательного реестра избирателей, тем самым позволяя провести выборы на более высоком качественном уровне, чем в 1996 году.
Efforts must be made to compile an electoral register so as to ensure that all citizens could participate in public life, since that was a basic human right. Необходимо приложить усилия для составления реестра избирателей, с тем чтобы обеспечить всем гражданам возможность принимать участие в общественной жизни, потому что это является основным правом человека.
There has been some concern regarding registration in Logar, Samangan, Sari Pul and Ghor provinces, where higher than expected percentages of the electorate did not register. Была некоторая обеспокоенность в отношении регистрации в провинциях Логар, Саманган, Сари-Пул и Гор, где не зарегистрировался больший процент избирателей, чем ожидалось.
On this basis, on 28 March the Independent Electoral Commission published the timetable for the first operation in the electoral process, the update of the voter register. На этом основании 28 марта Независимая избирательная комиссия опубликовала график осуществления первого мероприятия в рамках избирательного процесса, а именно обновление списков регистрации избирателей.
Other critical issues include the creation of a voter register and a robust voter and civic education programme, the importance of which has been repeatedly emphasized by Libyan interlocutors. К числу других важнейших вопросов относится формирование списка избирателей и осуществление широких программ просвещения избирателей и гражданского общества, важность которых неоднократно подчеркивалась участниками переговоров с Ливией.
UNSMIL has also held preliminary meetings with the offices in charge of citizen registration, in order to advise the Libyan authorities on the database quality and the operational viability of the current system relevant to defining the framework necessary for developing a voter register. Кроме того, МООНПЛ провела предварительные совещания с органами, занимающимися регистрацией граждан, в целях предоставления ливийским властям рекомендаций о качестве базы данных и о возможности оперативного применения нынешней системы в деле определения необходимых основ для составления списка избирателей.
The National Electoral Commission commenced preparations for the referendum and, on 12 April 2011, formally requested material and technical assistance from UNAMID for the revision of the voter register and the registration of new voters. Национальная избирательная комиссия начала подготовку к этому референдуму и 12 апреля 2011 года официально запросила у ЮНАМИД материалы и техническую помощь для пересмотра списка избирателей и регистрации новых избирателей.
In Benin, the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs and IOF coordinated their efforts to assess electoral needs and to provide assistance in developing a new electoral register. В Бенине Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам и ИОФ координировали свои усилия по оценке электоральных потребностей и предоставлению помощи в составлении нового списка избирателей.
Even if these steps are taken expeditiously, completion of the exercise in the two-month period will be difficult if the Commission opts for a computerized voter register system, for which procurement, installation and training requirements will be time-consuming. Если даже эти шаги будут предприняты в ближайшее время, завершить это мероприятие в двухмесячный срок будет сложно, если Комиссия примет решение использовать компьютеризованную систему регистрации избирателей, поскольку в этом случае для закупки и введения в действие этой системы и подготовки соответствующих кадров потребуется значительное время.
This will complicate voter registration, particularly in regard to the ability of internally displaced persons to register and vote in their home constituencies, as opposed to the constituency in which they are temporarily residing. Это осложнит регистрацию избирателей, особенно в том, что касается способности внутренне перемещенных лиц зарегистрироваться и проголосовать в их родных избирательных округах в отличие от избирательного округа, в котором они проживают временно.
Following a new census and electoral register, and the demarcation of new state legislature constituencies, the state elections were finally scheduled for early May 2011. После того как была проведена новая перепись и регистрация избирателей и были определены новые избирательные округа штатных законодательных органов, штатные выборы были, наконец, запланированы на начало мая 2011 года.
In 2011/12, the Mission will continue to support the electoral process, including technical assistance, capacity-building and logistics support for the voter register update, and general and local elections. В 2011/12 году Миссия будет продолжать оказывать поддержку избирательному процессу, включая предоставление технической помощи, содействие наращиванию потенциала и оказание материально-технической поддержки в связи с обновлением списка избирателей и проведением всеобщих и местных выборов.
My Special Representative, following consultations with all parties, had already publicly endorsed the credibility and transparency of the operations conducted to identify and register the voters. Проведя консультации со всеми сторонами, мой Специальный представитель уже выступил с публичным заявлением, в котором назвал мероприятия по идентификации и регистрации избирателей транспарентными и заслуживающими доверия.
(b) Maintain a register of overseas voters and take additional steps to facilitate the exercise of voting rights by Filipino migrant workers residing abroad; Ь) вести реестр избирателей, находящихся за рубежом, и предпринимать дополнительные шаги по содействию реализации прав на участие в выборах филиппинскими трудящимися-мигрантами, проживающими за рубежом;
In order to reach voters who were unable to register during this period, voter registration is being continued through the use of mobile teams in selected areas. В целях охвата избирателей, которые не смогли зарегистрироваться в течение этого периода, регистрация избирателей продолжается посредством использования мобильных групп в отдельных районах.
The United Nations Development Programme is advising the Afghan Government on how to register voters and inform them about the election, and it is doing so with great skill and creativity. Программа развития Организации Объединенных Наций консультирует правительство Афганистана в отношении порядка проведения регистрации избирателей и информирования их о выборах и подходит к этой работе очень умело и творчески.
It must be a fair contest, free of internal and external interference, in which Afghans throughout the country are able to register and cast their vote. Выборы должны носить характер справедливого соперничества, должны быть свободны от внутреннего и внешнего вмешательства и должны позволить всем афганцам зарегистрироваться в качестве избирателей и отдать свой голос.
The provisional voter register was displayed in all 2,998 voter registration and registration exhibition centres from 30 June to 16 July. Предварительный список избирателей был выставлен на обозрение во всех 2998 центрах регистрации избирателей и регистрационной документации с 30 июня по 16 июля.
To qualify for the post of member of the national assembly (MNA), a person must be qualified to vote (on the electoral register) and not hold any responsibility in the making or amending of the electoral register or conduct of elections. Чтобы претендовать на пост депутата Национальной ассамблеи (ДНА), то или иное лицо должно быть допущено к голосованию (быть в списке избирателей) и не нести никакой ответственности за составление списков избирателей или внесение в них изменений, а также не отвечать за проведение самих выборов.