To register the estimated 28 million voters, the electoral plan calls for the establishment of approximately 9,000 registration centres throughout the country, with registration carried out on a progressive basis in order to make the maximum use of resources. |
Для регистрации примерно 28 миллионов избирателей в плане проведения выборов предусмотрено создание на всей территории страны порядка 9000 регистрационных центров, причем регистрацию предполагается осуществлять на прогрессивной основе, с тем чтобы использовать ресурсы максимальным образом. |
If the spouse of a woman on the individual voters roll takes up a matai title he has to register on the matai roll. |
Если супруг той или иной женщины, включенной в индивидуальный список выборщиков, выбирает статус матаи, он должен регистрировать в списке избирателей народности матаи. |
The electoral process was managed by the Joint Electoral Management Body, specially created to help draft the electoral law, coordinate civic education, register over 10.5 million voters (roughly 40 per cent of whom were women) and supervise the elections. |
Организацией выборов руководил Объединенный орган по управлению избирательным процессом, специально созданный для содействия разработке закона о выборах, координации деятельности по гражданскому просвещению, регистрации свыше 10,5 млн. избирателей (из которых примерно 40% составляли женщины) и наблюдения за выборами. |
The very fact of removal of the author's name from the register of voters may therefore constitute denial of his right to vote and to stand for election in accordance with article 25 (b) of the Covenant. |
Таким образом, сам факт исключения имени автора из списка избирателей может составлять отказ ему в праве голосовать и баллотироваться на выборах в соответствии с пунктом Ь) статьи 25 Пакта. |
Voter turnout was 108% of the number of registered voters, although this was caused by voters being able to register on election day. |
Явка избирателей оказалась 108% от числа зарегистрированных избирателей, что было вызвано разрешением регистрироваться непосредственно в день выборов. |
You set up bank accounts for them, file tax returns, register them as voters, and then, years later, you have the perfect identities ready and waiting for real people to step into. |
Заводите на них банковские счета, оформляете налоги, регистрируете их как избирателей, и тогда, годы спустя, вы получаете идеальную личность, ожидающую реального человека. |
There are also cases of people with valid cards but whose names do not appear in the register at the polling station at which they are to vote. |
Есть также случаи, когда избиратели имеют действующие удостоверения, однако их фамилии не значатся в основном списке избирателей, в котором регистрируются пришедшие на избирательный участок в день голосования. |
Foreigners may not register as voters nor can Brazilians engaged in military service (denominated conscripts as they are not professional members of the armed forces but citizens doing a temporary duty established by the Constitution). |
Иностранцы не могут быть зарегистрированы в качестве избирателей, как и бразильцы, находящиеся на военной службе (за исключением призывников, которые не являются профессиональными служащими вооруженных сил, а гражданами, выполняющими временную повинность в соответствии с Конституцией). |
The Department of Justice is responsible for enforcing statutes guaranteeing the right to register and vote without discrimination or intimidation, which includes assigning federal personnel to conduct voter registration and determine whether changes in voting provisions are discriminatory. |
Министерство юстиции отвечает также за применение законодательных актов, гарантирующих право регистрироваться и голосовать без дискриминации и запугивания, что включает выделение федеральных сотрудников для проведения регистрации избирателей и определения того, являются ли изменения в положениях о голосовании дискриминационными. |
In addition to observing the activities of the Supreme Electoral Tribunal, the political parties, other public organizations and the mass media, the ONUSAL teams have been providing technical and logistic support in the preparation of the register of voters in all regions of the country. |
В дополнение к выполнению функций по наблюдению за деятельностью Верховного избирательного трибунала, политических партий, других общественных организаций и средств массовой информации, группы МНООНС оказывали организационную и материально-техническую поддержку в процессе составления списков избирателей во всех районах страны. |
The most serious incidents had to do with the large number of voters with voter cards whose names were not on the register. |
Наиболее серьезные инциденты были связаны с тем, что большое число избирателей с избирательными удостоверениями не были внесены в список для голосования. |
It is regrettable that despite the strenuous efforts to register new voters made by ONUSAL, the donor countries and non-governmental organizations, the Supreme Electoral Tribunal failed to produce a more adequate electoral roll. |
К сожалению, несмотря на активное усилие МНООНС, стран-доноров и неправительственных организаций по регистрации новых избирателей, Верховный избирательный трибунал не смог подготовить лучший список для голосования. |
According to the law on presidential elections, nominees are required to submit the signatures of 5 per cent of the electorate, namely, 145,000 individuals, to register as candidates with the Central Commission on Elections and Referenda (CCER). |
В соответствии с законом о президентских выборах выдвигаемым кандидатурам необходимо представить подписи 5 процентов избирателей, а именно 145000 человек, для регистрации в качестве кандидатов в Центральной комиссии по выборам и проведению референдума (ЦКВР). |
One way of ameliorating this problem would be for the relevant election commissions to automatically register every adult citizen, while allowing those who do not wish to be on that roll to opt-out in person. |
Одним из путей, способствующих решению этой проблемы, явилось бы автоматическая регистрация соответствующими избирательными комиссиями каждого совершеннолетнего гражданина, при этом лица, не желающие быть включенными в списки избирателей могли бы лично обращаться с просьбой об их невключении. |
The programme achieved significant results: needs in human resources and logistics for the implementation of the elections were evaluated and a pilot survey for testing the capacity to identify and register voters was organized. |
В рамках этой программы были достигнуты важные результаты: были оценены потребности в людских ресурсах и материально-технических средствах для проведения выборов и проведено экспериментальное обследование в целях изучения возможностей идентификации и регистрации избирателей. |
The number of foreign citizens eligible to vote might have been inaccurately recorded, since many people left Sweden without taking their names off the electoral register. |
Число иностранных граждан, имеющих право голоса, возможно, зафиксировано неточно, поскольку многие из них выехали из Швеции, но по-прежнему числятся в списках избирателей. |
The establishment of a thoroughly revised and current voter register which instilled the necessary confidence that all qualified voters could vote once and only once would have greatly facilitated the integrity of the process. |
Составление тщательно выверенного и обновленного списка избирателей, который вселял бы необходимую уверенность в том, что все лица, имеющие право голоса, могут голосовать только один раз, в значительной мере способствовало бы обеспечению честного характера этого процесса. |
In his first statement, the CIM referred to the urgent need for the establishment of a thoroughly revised and current voter register, which instils the necessary confidence that all qualified voters could vote once and only once. |
В своем первом заявлении Координатор отметил настоятельную необходимость составления тщательно выверенного и обновленного списка избирателей, который вселял бы необходимую уверенность в том, что все лица, имеющие право голоса, могут проголосовать только один раз. |
It quotes an estimate that 27 per cent of ethnic minorities compared with 18 per cent of whites do not appear on the electoral register for these areas. |
Согласно приводимой в этом исследовании оценке, в списках избирателей по этим районам отсутствуют 27% представителей этнических меньшинств по сравнению с 18% в случае белого населения. |
However, the late start in inaugurating the new CEMI has delayed all the resulting decisions regarding funding, the revision of the electoral register, practical and logistical preparations and even the date of polling. |
Однако задержки с началом работы НСИК в новом составе привели к задержке всех соответствующих решений в отношении финансирования, пересмотра списков избирателей, практической и материально-технической подготовки и даже даты голосования. |
Moreover, the cost of the first transitional election normally requires a sizeable investment, which is especially the case if infrastructure costs, security costs and a new electoral register are required. |
Кроме того, как правило, для проведения первых выборов в переходный период требуются значительные капиталовложения, особенно когда речь идет о расходах на инфраструктуру, обеспечение безопасности и о новом списке избирателей. |
However, the combination of the slow pace of electoral preparations and the demands, by most political parties, for a completely new voter register are likely to have an impact on the election date. |
Тем не менее сочетание таких факторов, как медленные темпы подготовки к выборам и требование большинства политических партий составить абсолютно новый список избирателей, по всей вероятности, повлияет на дату проведения выборов. |
UNDP provided significant assistance to the Bangladesh Election Commission, including through the strengthening of administrative systems and information technology, training of election officials and preparation of a new voter register containing photographs of voters. |
ПРООН оказала значительное содействие Избирательной комиссии Бангладеш, в том числе путем расширения возможностей административных систем и использования информационных технологий, подготовки специалистов по проведению выборов, а также составления новых списков избирателей, содержащих фотографии. |
The public distribution system database, a copy of which was handed over to the Independent Electoral Commission at the end of August, has been transformed into a voter register. |
В августе Независимой избирательной комиссии Ирака была передана копия базы данных о системе распределения населения, которая была преобразована в регистр избирателей. |
In Yemen, UNDP assisted in the creation of a new voters' register, which helped to increase the active electorate to over 8 million people. |
В Йемене ПРООН оказала помощь в создании нового списка избирателей, что позволило увеличить число избирателей до более 8 млн. человек. |