People between the ages of 18 and 65 whose names appear on the electoral register, with certain exceptions, are liable for jury service and their names are chosen at random. |
Право на вхождение в состав жюри, за некоторыми исключениями, имеют лица в возрасте от 18 до 65 лет, зарегистрированные в качестве избирателей, при этом их отбор проводится произвольным образом. |
Their proposal relied on the use of the "public distribution" database, used for the oil-for-food programme as the basis for deriving an electoral register. |
Их предложение предусматривало использование при подготовке списков избирателей базы данных по «государственному распределению», которая использовалась в рамкам программы «Нефть в обмен на продовольствие». |
In Great Britain, the electoral register is compiled by local electoral registration officers in each constituency who will conduct an annual canvass of eligible electors in the area for which they are responsible. |
В Великобритании список избирателей в каждом избирательном округе составляется местными регистраторами избирателей, которые ежегодно собирают сведения о жителях, имеющих право голоса, в пределах подведомственной им территории. |
(b) Must ensure the honesty of the electoral register; the inclusion in the rolls of approximately 700,000 citizens; and the free and massive participation of the people in the voting. |
Ь) в области проведения выборов - следует обеспечить "чистку" списка избирателей, осуществление программы паспортизации приблизительно 700000 жителей, свободное и широкое участие населения в предстоящих всеобщих выборах. |
Not surprisingly, the proposal seeking to justify the feasibility of elections before 30 June 2004 is based strongly on the plan to establish an electoral register in time for early elections. |
Неудивительно, что в предложении, обосновывающем практическую возможность проведения выборов до 30 июня 2004 года, столь большое место занимает план своевременной подготовки списков избирателей для скорейшего проведения выборов. |
These parties and civil society groups contend that since 1996 the presidential and legislative elections have not been credible, and they are calling for immediate reform of the electoral law, updating of the voter's register and restructuring of the Independent National Electoral Commission. |
Эти партии и различные группы гражданского общества утверждают, что результаты состоявшихся с 1996 года президентских выборов и выборов в законодательные органы страны были сфальсифицированы, в связи с чем они призывают незамедлительно пересмотреть избирательное законодательство, обновить список избирателей и реорганизовать Национальную независимую избирательную комиссию. |
Among the population under 50 years of age, more women participated than men, whereas in the older age groups, male participation was greater; 42.6 per cent of women on the electoral register participated in the elections, compared to 39 per cent of registered men. |
Из всех женщин, внесенных в списки избирателей, на избирательные участки пришли 42,6 процента, тогда как среди мужчин этот показатель составил 39 процентов. |
This was followed by the consolidation of data; deduplication analysis; the printing of voter cards; the production and display of the provisional voter register and the distribution of voter cards. |
После этого были проведены мероприятия по обобщению данных, анализу данных в целях устранения дублирования, печатанию избирательных талонов, печатанию и обнародованию предварительного списка избирателей и по распространению избирательных талонов. |
The electoral committee of the Sami Thing had just rejected over 1,000 applications from the descendants of Lapps to be enrolled on the electoral register, while some 400 applications had been accepted on linguistic grounds. |
Избирательный комитет саами тинга только что отклонил около 1000 поступивших от лапландцев заявлений о включении их в список избирателей, а около 400 заявлений было принято по признаку языковой принадлежности. |
The Electoral Commission of the Sami Parliament had recently rejected 1,124 applications from descendants of Lapps wishing to have their names added to the electoral register for elections to the Sami Parliament. It had accepted 436 applications on the basis of the linguistic criterion. |
Избирательная комиссия Саамского парламента отклонила совсем недавно 1124 просьбы предков лопарей, ходатайствовавших об их включении в список избирателей, участвующих в выборах Саамского парламента. 436 просьб было удовлетворено на основе критерия знания языка. |
Activities were also carried out under an agreement with the TSJE to provide civic training for women in the framework of democratic norms and values, and women were encouraged to register as electors and exercise their voting rights. |
На основе соглашения с Высшей избирательной комиссией ведется также подготовка женщин по таким гражданским вопросам, как демократические нормы и ценности, и поощряется их регистрация в качестве избирателей и осуществление ими своих избирательных прав. |
Preparations for the elections 33. On 17 July, the electoral commission announced the completion of the revision of the voters' register with a preliminary total of 32,024,640 voters. |
ЗЗ. 17 июля избирательная комиссия объявила о завершении пересмотра списка избирателей, в котором по предварительным данным числится в общей сложности 32024640 человек. |
Furthermore, no progress has been made on the voters' register or boundary delimitation issues, and the electoral budget has been significantly cut, thereby requiring additional funds if electoral activities are to be held. |
Не достигнуто также прогресса по вопросам списка избирателей и делимитации границ, а бюджет на проведение выборов существенно урезан, в связи с чем для проведения связанных с ними мероприятий необходимы дополнительные средства. |
In May, a coalition of Bosniak civil groups organized a registration campaign to encourage former Srebrenica residents to register either as residents, or as absentee voters. |
В мае коалиция гражданских объединений бошняков организовала кампанию по регистрации избирателей, с тем чтобы те, кто проживали в Сребренице ранее, регистрировались либо в качестве ее жителей, либо взяли открепительные талоны для голосования в другом месте. |
The Independent Electoral Commission (IEC) conducts all elections within the schedule set out by law except for a by-election in the Kombo East constituency, which was delayed due to the overhauling of the national voter's roll to a new biometric voters' register. |
Независимая избирательная комиссия (НИК) проводит все выборы согласно графику, установленному законом, за исключением довыборов по округу Комбо-Восток, которые были перенесены на более поздний срок по причине пересмотра общенационального списка избирателей в связи с переходом на новый биометрический реестр избирателей. |
On 25 March 1988, the Sub-Divisional Office of the Batibo Momo Division informed the author that because of his "judicial antecedent", his name had been removed from the register of electors until such time he could produce a "certificate of rehabilitation". |
25 марта 1988 года субрегиональный отдел администрации района Батибо-Момо информировал автора о том, что в связи с его "прошлой судимостью" его имя исключено из списка избирателей до тех пор, пока он не представит "справку о реабилитации". |
Those two crucial and historic events are concomitantly unfolding in the country; 11 million people are expected to be identified with a very sophisticated identification mechanism and 9 million people are expected to register as voters. |
Реализация этих двух ключевых исторических процессов идет в стране на параллельной основе с использованием чрезвычайно сложного механизма идентификации, с помощью которого предстоит подтвердить личность 11 миллионов человек, а еще около 9 миллионов человек - зарегистрировать в качестве избирателей. |
JS4 also reported problems with the registration of voters on the electoral roll for the November 2010 elections, mainly because of the setting up of operation and verification centres to register voters from camps for the internally displaced, which was not in line with the electoral law. |
В СП 4 также сообщалось о недостатках в регистрации избирателей в избирательном реестре перед выборами в ноябре 2010 года, в частности из-за создания оперативно-проверочных центров для регистрации избирателей в лагерях внутренне перемещенных лиц, что не предусмотрено законом о выборах. |
The Act also contains provisions relating to the registration of voters, requiring Caymanian citizens to register to vote, as well as provisions concerning practical arrangements for elections, political broadcasting, the publication of statistical information, election petitions and election offences. |
В законе также содержатся положения, касающиеся регистрации избирателей, согласно которым граждане Каймановых островов обязаны регистрироваться для участия в голосовании, а также положения, касающиеся практических процедур проведения выборов, политической агитации и пропаганды, обнародования статистических данных, апелляций по выборам и нарушений в ходе выборовЗ. |
The Electoral Advice Division provided advice which laid the groundwork for the process to generate the voters' register database and voters' rolls. |
Отдел по оказанию консультативной помощи в проведении выборов выработал рекомендации в отношении ведения базы данных о зарегистрированных избирателях и составления списков избирателей. |
The Republika Srpska representative was withdrawn until the Republika Srpska Election Commission received a copy of the final voters register; as a result of talks in Belgrade certain operational concessions were made. |
Представитель Республики Сербской не участвовал в ней до тех пор, пока избирательная комиссия Республики Сербской не получила копию окончательного списка избирателей; в результате переговоров в Белграде были сделаны некоторые уступки оперативного характера. |
The Central Electoral Commission Act of 30 June 2004 and the State Electoral Register Act, as amended on 21 September 2010, may also be considered part of electoral law. |
Кроме того, к избирательному законодательству можно отнести Законы Украины "О Центральной избирательной комиссии" от 30 июня 2004 года и "О Государственном реестре избирателей" в редакции от 21 сентября 2010 года. |
Its impact was felt in the voter register for the 2011 general elections, which included 7,340,841 registered voters, 3,736,169 (51 per cent) of whom were women, up 4 per cent compared to the 2007 elections; |
Результаты сказались на общих выборах 2011 года, когда список избирателей был закрыт при численности 7340841 человек, записавшихся и имеющих право голоса, из них 3736169 женщин, что составило 51 процент списка избирателей. |
We tried matching him against Inland Revenue, National Insurance, VAT, Vice, Deed Poll. Passport Office, Local Authority Council list, Voting Register, even Interpol. |
Мы искали его по базам налоговой, страховщиков, должников, земельной книги, паспортного стола, муниципальным, по базам регистра избирателей, даже интерпола. |
The final results released by the Electoral Commission of Zambia on its website indicate the total registered voters as 5,166,084, as opposed to 5,166,088 previously published in the Certified Register of Voters. |
Окончательные результаты, обнародованные избирательной комиссией Замбии, говорят о общем числе зарегистрированных избирателей в 5166084 человек, в отличие от ранее опубликованной данных о 5166088 избирателях в специализированном реестре. |