Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Района

Примеры в контексте "Regional - Района"

Примеры: Regional - Района
Algeria views Euro-Mediterranean dialogue on the European Security and Defence Policy, begun more than two years ago, as an additional consultation forum for addressing regional concerns and enhancing cooperation in matters of security. В евро-средиземноморских рамках Алжир ведет начатый более двух лет тому назад диалог по вопросам европейской политики в области безопасности и обороны, используя его как дополнительный форум согласования усилий в целях оптимального решения проблем этого района и укрепления сотрудничества в области безопасности.
At the meeting held on 11 February, the preliminary findings of the independent evaluation of the UNODC regional programme framework for East Asia and the Pacific for the period 2009-2012 were presented for further discussion and feedback from Member States. З. На совещании, состоявшемся 11 февраля, для дальнейшего обсуждения и получения отзывов от государств-членов были представлены предварительные результаты независимой оценки рамочной региональной программы УНП ООН для Восточной Азии и района Тихого океана на период 2009-2012 годов.
The request indicates that these regional operations offices deploy teams to check the demining area when demining operations are almost complete, where, in the presence of the operator, these teams complete quality control documentation. Запрос указывает, что эти региональные операционные бюро производят развертывание команд для проверки района разминирования, когда операции по разминированию почти завершены, и тогда эти команды в присутствии оператора составляют документацию по контролю качества.
Hence, there is still a long way to go before the intention of the Accord, that is the establishment of a regional system of self-government and the preservation of the area as a "tribal inhabited region", is achieved. Таким образом, еще многое предстоит сделать, прежде чем будет реализована заложенная в Соглашение идея о создании региональной системы самоуправления и сохранения этого района в качестве «региона, населенного племенами».
Supports the efforts aimed at the rehabilitation of the Aral Sea and the ground of Semiplantinsk nuclear site which are undertaken by the Government of Kazakhstan as well as regional, international and charity organizations. поддерживает усилия, направленные на восстановление Аральского моря и района семипалатинского ядерного полигона, которые предпринимаются правительством Казахстана, а также региональными, международными и благотворительными организациями,
Related savings will be made in the regional offices for Central Asia, South Asia, South-East Asia and the Pacific, the Middle East and East Africa initially. Первоначально такая экономия будет достигнута в региональных отделениях для Центральной Азии, Южной Азии, Юго-Восточной Азии и района Тихого океана, Ближнего Востока и восточной части Африки.
UNIFEM provided support to place a gender expert in the Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes and contributed to a women's regional meeting in October 2004, where over 100 women from the Great Lakes Region drafted the Kigali declaration. ЮНИФЕМ оказал содействие направлению специалиста по гендерной проблематике в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер и внес вклад в проведение в октябре 2004 года регионального женского совещания, на котором более 100 женщин-представителей района Великих озер подготовили Кигалийскую декларацию.
While Denmark, Norway, Sweden and the United States of America have supported the regional programme on education for conflict resolution in Central Asia, Canada and the Canadian International Development Agency financed the formulation process for the Asia and the Pacific programme. В то время как Дания, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Швеция оказывают поддержку региональной программе просвещения в области урегулирования конфликтов в Центральной Азии, Канада и Канадское агентство по международному развитию финансировали процесс разработки программы для Азии и района Тихого океана.
It is with peace, democracy, development and regional cooperation that the next page must be written to benefit all the people of the Great Lakes Region, and most of all the people of the Democratic Republic of the Congo. Следующая страница должна быть посвящена миру, демократии, развитию и региональному сотрудничеству, которые принесли бы пользу всем народам района Великих озер, и прежде всего народу Демократической Республики Конго.
This joint international effort - involving donors and United Nations funds and programmes - was launched by the World Bank in December 2001, in support of a regional Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme for the Greater Great Lakes Region. Осуществление этого совместного международного мероприятия, в котором участвуют доноры и фонды и программы Организации Объединенных Наций, было начато Всемирным банком в декабре 2001 года в порядке поддержки региональной Многострановой программы демобилизации и реинтеграции для района Великих озер.
For its part, Kenya, which is a member of the Steering Committee, has established a National NEPAD Secretariat and will host a regional summit on NEPAD for East Africa, the Great Lakes and the Horn of Africa next month to take stock of its implementation. Со своей стороны, Кения, которая является членом Руководящего комитета, учредила национальный секретариат по делам НЕПАД и в следующем месяце будет проводить региональную встречу на высшем уровне по НЕПАД для стран Восточной Африки, района Великих озер и Африканского Рога в целях подведения итогов его осуществления.
"4. Also calls upon all States of the region to join the multilateral negotiations in order to enable progress on issues of arms control and regional security, wherever possible;" призывает также все государства этого района присоединиться к многосторонним переговорам, с тем чтобы обеспечить, где это возможно, прогресс в вопросах контроля над вооружениями и региональной безопасности;
There is a growing recognition that illicit traffic in small arms - a phenomenon that has afflicted many countries, like those in the Saharo-Sahelian region - constitutes a threat to populations and to national and regional security. Растет понимание того, что незаконный оборот стрелкового оружия - явление, затронувшее многие страны, например страны Сахаро-сахелианского района, - представляет угрозу населению и национальной и региональной безопасности.
The Mano River Union (MRU) in West Africa and the Economic Community of the Great Lakes Countries (CEPGL) in central and eastern Africa have been paralysed by the regional instability arising from continuing civil strife and political instability. Так, деятельность Союза стран бассейна реки Мано (ССБРМ) в Западной Африке и Экономического сообщества стран района Великих озер (ЭССВО) в Центральной и Восточной Африке была полностью остановлена из-за неспокойной обстановки в регионе, возникшей в результате продолжающихся гражданских беспорядков и политической нестабильности.
A regional conference of religious leaders of Asia and the Pacific, "Keeping the Promise", sponsored by the World Conference on Religion and Peace, the Australian Committee for UNICEF and UNICEF, was held in August at Melbourne, Australia. В августе в Мельбурне, Австралия, состоялась региональная конференция религиозных лидеров стран Азии и района Тихого океана под названием "Сдержать обещание", которая была организована ЮНИСЕФ, Всемирной конференцией по вопросам религии и мира и Австралийским комитетом содействия ЮНИСЕФ.
Although the mining code formulated by the International Seabed Authority pertains to the international seabed area, it is likely to influence the national and regional regulatory frameworks as well. Хотя добычной устав, разрабатываемый Международным органом по морскому дну, касается международного района морского дна, он, скорее всего, повлияет на национальные и региональные нормативные рамки.
The common approach should be to develop strategic action plans for each hydrographic basin with a specific regional and municipal development plan for sewerage systems and waste-water treatment plants, as well as the rehabilitation plan of the ecological systems of the rivers. Необходимо применять общий подход при разработке стратегических планов действий для каждого гидрографического района, включая составление конкретных региональных и муниципальных планов развития канализационных систем и водоочистных сооружений, а также планов восстановления речных экосистем.
With its initiative for the rewriting of the Barcelona Convention, the Mediterranean Action Plan and, in particular, the establishment of the Mediterranean Commission on Environment and Development, Malta has also played a pivotal role in the ongoing efforts to revitalize the regional seas programme. С учетом инициативы Мальты в отношении пересмотра Барселонской конвенции, Плана действий для района Средиземноморья и, в частности, создания Средиземноморской комиссии по окружающей среде и развитию она также играет центральную роль в предпринимаемых в настоящее время усилиях по активизации осуществления Программы региональных морей.
In Latin America and the Caribbean, Africa, Central and Eastern Europe, Asia and the Pacific, there are plans for the establishment of regional or subregional centres for training and technology transfer regarding management of hazardous wastes and the minimization of their generation. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Африки, Центральной и Восточной Европы, Азии и района Тихого океана разработаны планы создания региональных или субрегиональных центров по профессиональной подготовке и передаче технологий в области удаления и минимизации опасных отходов.
The Protocol is also open to the European Community and any similar regional economic grouping of which at least one member is a coastal State of the Protocol area and which exercises competence in the field covered by the Protocol. Протокол открыт также для Европейского сообщества и любого аналогичного регионального экономического объединения, в котором по крайней мере один из участников является прибрежным государством района действия Протокола и компетенция которого распространяется на этот район.
We also recall the conclusions and declaration adopted at the Second Conference, held in Nairobi in 2006, which resulted in the signing of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region by the regional heads of State. Не забыли мы также и о выводах и декларации, принятых на состоявшейся в 2006 году в Найроби второй такой Конференции, результатом которой стало подписание главами государств этого района Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер.
Officers are located at the Headquarters offices in Asmara and Addis Ababa and in four field centres in and adjacent to the temporary security zone, as well as in Mekele, the capital of the regional Ethiopian state of Tigray. Сотрудники находятся в отделениях штаба в Асмэре и Аддис-Абебе и в четырех полевых центрах во временной зоне безопасности и прилегающих районах, а также в Мэкэле, столице эфиопского района Тигре.
Three regional training workshops were held in 1999: New Delhi (for South Asia), Johannesburg (for Southern Africa) and Nairobi (for the Great Lakes region). В 1999 году было проведено три практических учебных семинара: в Дели (для Южной Азии), в Йоханнесбурге (для южной части Африки) и Найроби (для района Великих Озер).
In 2003, the Programme contributed to the planning of the third workshop in the series, held at the regional centre for space science and technology education for Asia and the Pacific in India, and sponsored the participation of a number of scientists from developing countries. В 2003 году Программа содействовала планированию третьего практикума в этой серии, который был проведен в Индии на базе Регионального учебного центра космической науки и техники для Азии и района Тихого океана, и финансировала участие ряда ученых из развивающихся стран.
For its part, Kenya, which is a member of the Steering Committee, will host the regional summit on NEPAD for East Africa, the Great Lakes and the Horn of Africa at the end of this month. Кения, со своей стороны, являясь одним из членов Руководящего комитета, проведет в рамках НЕПАД в конце текущего месяца на своей территории региональную встречу глав государств и правительств Восточной Африки, района Великих озер и Африканского рога.