Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Района

Примеры в контексте "Regional - Района"

Примеры: Regional - Района
In February of this year, India also launched an important regional maritime security initiative, namely, the Indian Ocean Naval Symposium, with a focus on constructive engagement among all littoral States of the Indian Ocean region. В феврале этого года Индия также выступила с важной региональной морской инициативой в области безопасности, а именно проведения Симпозиума ВМС Индийского океана с упором на конструктивном участии всех прибрежных государств района Индийского океана.
The Conference had been founded on the principles of international partnership, regional ownership and national stewardship and received financial, technical, diplomatic and political support from the 28 countries and 10 international organizations or agencies of the Group of Friends of the Great Lakes Region. Конференция основана на принципах международного партнерства, региональной ответственности и национального управления и получает финансовую, техническую, дипломатическую и политическую поддержку от 28 стран и 10 международ-ных организаций или учреждений Группы друзей района Великих озер.
As co-chair, with the Netherlands, of the Group of Friends of the Great Lakes Region, Canada supports the process of the International Conference on the Great Lakes Region in its goal to implement lasting solutions to regional problems of peace, security, stability and development. Канада, будучи, совместно с Нидерландами, сопредседателем Группы друзей района Великих Озер, поддерживает процесс Международной конференции по району Великих озер, цель которого заключается в реализации прочных решений региональных проблем мира, безопасности, стабильности и развития.
This new initiative strengthens institutional ties with the countries of the region and increases regional security especially in the fields of maritime security, energy supplies and migration security. Эта новая инициатива способствует дальнейшему развитию институциональных связей со странами этого района и укрепляет региональную безопасность и прежде всего обеспечивает защищенность на море, безопасность поставок энергоносителей и миграционный контроль.
At the same time, traditional friends of the Great Lakes region should work with the regional actors to seek new ways to address the chronic problems that have plagued the Great Lakes region. В то же время старые друзья района Великих озер должны были бы совместно с региональными силами изыскивать новые пути решения его хронических проблем.
Its key clients include the following regional economic communities and/or intergovernmental organizations: the East African Community, the Intergovernmental Authority on Development, the Economic Community of the Great Lakes Countries, the Indian Ocean Commission and the International Conference on the Great Lakes Region. Его основными клиентами являются следующие региональные экономические сообщества и/или межправительственные организации: Восточноафриканское сообщество, Межправительственный орган по вопросам развития, Экономическое сообщество стран района Великих озер, Индо-океанская комиссия и Международная конференция по району Великих озер.
It will involve actions at the regional level to address the legitimate concerns and interests of all countries of the Great Lakes region and actions at the international level in support of these initiatives. Он будет сопряжен с осуществлением на региональном уровне мер по снятию законных озабоченностей и удовлетворению законных интересов всех стран района Великих озер и принятием на международном уровне мер в поддержку этих инициатив.
The Commission stressed the importance of the mandate assigned to the Regional Centre for Asia and the Pacific and expressed its appreciation and support for the activities undertaken by that Centre, underlining its importance in enhancing regional contributions to the work of UNCITRAL. Комиссия подчеркнула важность мандата, возложенного на Региональный центр для Азии и района Тихого океана, и выразила Центру свою признательность и поддержку за проведенную им деятельность, отметив ее важность с точки зрения усиления регионального вклада в работу ЮНСИТРАЛ.
It is the location of the headquarters of the Regional District of East Kootenay and also the location of the regional headquarters of various provincial ministries and agencies, notably the Rocky Mountain Forest District. Город является местоположением штаба Регионального Района Восточного Кутеней (англ. Regional District of East Kootenay) и также местоположение регионального штаба различных провинциальных министерств и агентств, особенно Лесной Район Рокки Мунтэйна(англ. Rocky Mountain Forest District).
Following the Regional Ministerial Workshop held at Buenos Aires from 27 to 30 November 1995, the Centre organized two regional ministerial workshops on the follow-up to the Naples Political Declaration and Global Action Plan, for Africa and for Asia and the Pacific. После проведения Регионального семинара на уровне министров в Буэнос-Айресе 27-30 ноября 1995 года Центр организовал два региональных семинара на уровне министров по вопросам последующей деятельности в связи с Неапольской политической декларацией и Глобальным планом действий для Африки и для Азии и Тихоокеанского района.
Article 33 of the constitution condemns all propaganda based on discrimination as follow: "propagation of ethnic, regional, racial or discrimination or any other form of division is punishable by law". В статье ЗЗ Конституции следующим образом осуждаются любая пропаганда, основанная на дискриминации: пропаганда дискриминации на основании этнической принадлежности, района проживания, расы или другой формы разделения, наказывается по закону.
Noting the proposal to convene, under the auspices of the United Nations, a conference on nuclear non-proliferation in South Asia as soon as possible, with the participation of the regional and other concerned States, отмечая предложение как можно скорее созвать под эгидой Организации Объединенных Наций конференцию по вопросу о нераспространении ядерного оружия в Южной Азии с участием государств этого района и других заинтересованных государств,
From 1990 onwards, they have sponsored numerous meetings on the need to have women cadres in senior positions in county and township Governments, and to have at least one woman cadre in the leadership of the provincial, autonomous regional and municipal Governments. В период после 1990 года они организовали проведение ряда совещаний, на которых подчеркивалась необходимость выдвигать женщин в состав руководящих органов власти на уровне округов и городов и обеспечивать, чтобы среди руководящих работников на уровне провинций (автономного района, муниципалитета) была хотя бы одна женщина.
The Central Government and the government of Tibet Autonomous Region have listed such renowned places of religious activity as the Potala Palace, Jokhang Temple, Drepung Monastery, Sakya Monastery and Sera Monastery as major cultural sites that are protected at national and regional levels. Центральное правительство и правительство Тибетского автономного района занесли в список основных культурных памятников такие известные центры религиозной жизни, как дворец Потала, храм Джокханг, монастыри Дрепунг, Сакайя и Сера, которые охраняются на национальном и региональном уровнях.
Establishment of the regional information centres established in all the regions to facilitate access to gender related information and materials for the women and all other stakeholders within the region. создание региональных информационных центров во всех районах с целью упрощения доступа к информации и материалам по гендерной проблематике для женщин и всех других заинтересованных сторон на территории данного района.
One Asset Manager (Field Service) will also be required to manage the central-east regional warehouse that will be created and will manage all engineering assets in the region. Потребуется также создать одну должность распорядителя имуществом (категории полевой службы) для управления складом центрально-восточного района, который будет создан для управления всем имуществом инженерно-технического назначения в этом районе.
The regional seas of the area are rich in species diversity, with more than 330 species of corals, 200 species of crabs, 20 species of marine mammals and more than 1,200 species of fish present in both Red Sea and the Gulf. Региональные моря этого района имеют богатое видовое биоразнообразие, представленное более чем 330 видами кораллов, 200 видами крабов, 20 видами морских млекопитающих и более чем 1200 видами рыб, обитающих как в Красном море, так и Персидском заливе[177].
Mediterranean States are seeking to provide the institutional framework for effective Euro-Mediterranean cooperation, a financial mechanism that would guarantee the availability of funds and greater coordination among the Mediterranean Action Plan, the broader regional initiatives for sustainable development and relevant global conventions. 38 Средиземноморские государства стремятся организационно оформить эффективное евро-средиземноморское сотрудничество, обеспечить финансовый механизм, который гарантировал бы наличие средств, и повысить координацию между Планом действий для района Средиземноморья, более широкими региональными инициативами в области устойчивого развития и соответствующими всемирными конвенциями 38/.
Calls upon all States of the region to support the ongoing peace process in the Middle East in order to further the prospects for genuine reconciliation and to pave the way for meaningful arms control and regional security arrangements, including provisions of the present resolution; З. призывает все государства этого района поддержать идущий на Ближнем Востоке мирный процесс с целью содействовать перспективам достижения подлинного примирения и заложить основы для конструктивных договоренностей о контроле над вооружениями и региональной безопасности, включая положения настоящей резолюции;
The largest regional variations within a major area are expected for Asia where the proportion under age 15 in 2015 will range from 19 per cent (in Eastern Asia) to 34 per cent (in Western Asia). Ожидается, что самые значительные региональные различия в пределах какого-либо основного района будут иметь место в Азии, где доля населения в возрасте до 15 лет в 2015 году будет колебаться от 19 процентов (в Восточной Азии) до 34 процентов (в Западной Азии).
The Meeting noted the progress made through the United Nations Programme on Space Applications in the establishment of the proposed regional centres for space science and technology education in the regions of Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and Western Asia. Совещание отметило достигнутый благодаря Программе Организации Объединенных Наций по применению космической техники прогресс в создании планируемых региональных учебных центров космической науки и техники в регионах Африки, Азии и района Тихого океана, Латинской Америки и Карибского бассейна и Западной Азии.
The United Nations crime prevention and criminal justice programme also includes a regional adviser for Asia and the Pacific, based at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), whose post is financed by the Government of Japan. В структуру программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия входит также региональный консультант для Азии и района Тихого океана, работающий в Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), должность которого финансируется правительством Японии.
(b) Establish/strengthen subregional and regional fishery management organizations or arrangements, and in particular, become party to those in whose regulatory area their fishing vessels operate, increasing cooperation between them, notably where stocks migrate from one area to another; Ь) создавать/укреплять субрегиональные и региональные организации или механизмы управления рыболовством и, в частности, вступить в те из них, в районах регулирования которых ведут промысел их рыболовецкие суда, расширяя сотрудничество между ними, особенно в зонах миграции рыб из одного района в другой;
c Please note that the total requirements for and contributions to UNHCR and WFP for country-specific appeal in the Great Lakes region are reflected in the regional appeal. с) Просьба учесть, что общие потребности и взносы в УВКБ ООН и МПП по конкретному призыву в отношении стран района Великих озер отражены в региональном призыве.
Four regional consultations were held: the first for Africa, at Nairobi, the second covering Latin America and the Caribbean, at Brasilia the third for Europe, in Vienna and the final one covering Asia and the Pacific, at Chengdu, China. Было проведено четыре региональных консультативных совещания: первое для Африки в Найроби, второе для Латинской Америки и Карибского бассейна в Бразилиа, третье для Европы в Вене и заключительное для Азии и района Тихого океана в Чэнду, Китай.