Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Района

Примеры в контексте "Regional - Района"

Примеры: Regional - Района
The court of Starya Darohi district sentenced Viktar Khursik, journalist, book publisher and regional ethnographer, to a 15-day administrative arrest on 15 May. 15 мая журналист, книгоиздатель и краевед Виктор Хурсик судом Стародорожского района приговорен к административному аресту на 15 суток.
The Special Region had been developed on the basis of three pillars: the regional government, academicians and the private sector. Each pillar was fully aware of its role and functions. Развитие Особого района определялось тремя ключевыми факторами: участием правительства, академических кругов и частного сектора, роль и функции которых были четко определены.
In the town of Khiyam, the regional museum built by the Mercy Corps Association in an underground hospital located in the al-Dardara region suffered massive damage from the intensive bombing in the area. В городе Эль-Хиям региональный музей, созданный Ассоциацией Корпуса милосердия в подземном госпитале, расположенном в районе Эд-Дардара, значительно пострадал от интенсивных обстрелов с воздуха окрестностей этого района.
The Andes region of Pre-Columbian South America was dominated by the Tiwanaku civilization until about 1200, when the regional kingdoms of the Aymara emerged as the most powerful of the ethnic groups living in the densely populated region surrounding Lake Titicaca. В районе Анд доколумбовой Южной Америки доминировала культура Тиуанако приблизительно до 1200 года, когда региональные царства Аймара объединились в мощные этнические группы, происходящие из густонаселённого района у озера Титикака.
In 1980 he joined the regional Traditional Council (Lembaga Musyawarah Adat Papua) as a representative for the Sentani area, and later for the whole of Papua Province. В 1980 году он присоединился к Региональному традиционному совету в качестве представителя от района Сентани, а затем и для всей провинции Папуа.
This project is to be carried out together with Chile and Peru, within the framework of a more global, regional project on "An indicator model for ecosystems of arid zones". Осуществляемый совместно Чили и Перу в более широких рамках регионального проекта "Модель показателей для экосистем засушливых земель", этот проект предусматривает выбор района для испытания названной системы.
The same type of programme during the indicated period is being carried out for the region of the wider Caribbean, with Caribbean/Regional Coordination Unit, acting as the GPA regional focal point. За указанный период такая же программа выполняется для Большого Карибского района - совместно с Карибской региональной координационной группой, выступающей в качестве регионального координатора ГПД.
There was a need for improved estimates of stock at risk at a number of different scales - Europe-wide, regional, city, district and single-building. Необходимо улучшить оценку объектов, находящихся под угрозой, на разных уровнях: в масштабе Европы, региона, города, района и отдельного здания.
The meeting was attended by representatives of the regional forest administration of Racha-Lechkhumi and Kvemo Svaneti areas and representatives of the municipality Oni districts. В дискуссии приняли участие представители областного лесного управления Рача - Лечхуми и Квемо Сванети и представители муниципалитета Онского района.
Kenya hoped that the regional summit which was scheduled to be held in Nairobi on 5 November 1996 would provide the necessary impetus for a lasting and comprehensive solution to the problems of the region. Кения выражает надежду на то, что встреча региональных руководителей на высшем уровне, которая состоится 5 ноября 1996 года в Найроби, придаст необходимый импульс отысканию всеобъемлющего и прочного урегулирования проблем этого района.
Nitrate showed no consistent regional trend pattern, but a clear positive relationship between nitrogen deposition and nitrate concentration in surface water was documented; Evidence of a biological response to reduced surface water acidification is not uniform throughout the study area. Ь) биологическая реакция на сокращение степени подкисления поверхностных вод не является единообразной на всей территории района, в котором проводились исследования.
Children are adopted solely on the basis of their interests, pursuant to a decision by the regional administrator of the region or city, an application by the prospective adopters, and guardianship and custody body recommendations. Усыновление детей осуществляется только в их интересах и производится решением хокима района, города по заявлению лиц, желающих усыновить ребенка, и рекомендаций органов опеки и попечительства.
An application has been made to the regional social security delegation of Lisbon and the Tagus Valley in the framework of measure 4 of the sub-programme INTEGRAR, by the Association Oficina Romani, to carry out actions of special vocational training for 30 Gypsies in 1997. В рамках четвертого направления подпрограммы ИНТЕГРАР, разработанной в 1997 году в целях организации специальной профессиональной подготовки 30 цыган, ассоциация "Офисина Романи" выдвинула кандидатуру в отделение социального обеспечения района Лиссабона и долины Тежу.
Although much action must generally be taken at the local level, actions must also fit into an overall regional plan, manifesting a joint programme for a river basin or management unit. Несмотря на то, что, как правило, меры в значительной степени принимаются на местном уровне, все они должны быть учтены в общерегиональном плане, который должен представлять собой комплексную программу развития речного бассейна или водохозяйственного района.
The wide perspective of satellite images has allowed geologists to map subtle regional geological features (such as faults, lineaments and geomorphological or lithological contacts) that would not otherwise be easily observed from the ground. Широкие возможности использования спутниковых изображений позволяют геологам осуществлять картирование мелких геологических особенностей того или иного района (таких, как разломы, контуры и геоморфологические или литологические контакты), которые иначе трудно обнаружить с поверхности Земли.
The Appeal for 2006, which embraces this approach, requests US$ 129,407,889, to which funding requirements for food aid under the Great Lakes regional Appeal are to be added. С учетом этого подхода в контексте Призыва 2006 года предполагается мобилизовать 129407889 долл. США, дополнять которые будут средства, необходимые для оказания продовольственной помощи и мобилизованные в ответ на Призыв к оказанию помощи странам района Великих озер.
Without peace and security, efforts in other areas, such as economic development and regional integration, will be in vain. Участники должны использовать существующие соглашения, механизмы и организации, такие, как Общий рынок для стран востока и юга Африки, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, Восточноафриканское сообщество и Экономическое сообщество стран района Великих озер.
The territory is now divided over two regions, thus preventing the Basters from effectively participating in public life on a regional basis, since they are a minority in both new districts. В настоящее время эта территория разделена на два района, что не позволяет членам общины "бастеров" эффективно участвовать в государственной жизни на районном уровне, поскольку в обоих новых округах они составляют меньшинство.
Country of origin and, optionally, area district where grown, or national, regional or Страна происхождения и, по возможности, название района производства или национальное, региональное или местное название.агёа
Some have pointed to the regional context, and some have pointed to the political, economic and social context into which we are sending a peacekeeping operation. Некоторые говорили о региональном контексте, другие о политическом, экономическом и социальном контексте того района, куда мы направляем миротворческую операцию.
The post-conflict socio-economic rehabilitation programme of southern Lebanon will build on the experience of both the Baalbeck-Hermel regional development programme and the socio-economic rehabilitation of the displaced project. Программа постконфликтного социально-экономического восстановления южных районов Ливана будет основываться на опыте, полученном в результате осуществления региональной программы развития района Баальбек-Хермель и Проекта социально-экономической реабилитации перемещенных лиц.
For the Government, the framework provided measurable results, increased regional business competition and protected the environment. For the academicians, it served as a means to apply knowledge in relation to real needs. Правительству такое сочетание позволяет получать ощутимые результаты, повышать конку-рентоспособность коммерческих предприятий района и обеспечивать охрану окружающей среды, а акаде-мические круги получают возможность применять знания, исходя из реальных потребностей.
The Advisory Committee notes that the variance is attributable to regional and within-mission travel requirements of resident auditors, which were previously absorbed by missions' budgets and to case-related travel in the Investigations Division. Консультативный комитет отмечает, что разница обусловлена потребностями в ресурсах на оплату поездок ревизоров-резидентов в страны соответствующих регионов и их поездки в пределах района соответствующей миссии, которые прежде покрывались из бюджетов миссий, а также поездки сотрудников Отдела расследований в связи с рассматриваемыми делами.
For instance Brazil took the regional approach by investing heavily in the Cerrado region, while Mali is considering a pilot breadbasket approach in the Sikasso region to raise cereal production in a sustainable way. Например, Бразилия применила региональный подход, вкладывая большие средства в регион тропической саванны (серрадо), тогда как Мали рассматривает возможность применения экспериментального подхода к созданию зернового района в Сикассо с целью существенного увеличения производство зерновых.
At the regional level, three additional Logistics Officers (National Professional Officers) are proposed to assist the military desk officers currently located in Khartoum reporting to JLOC Operations North. На региональном уровне предлагается учредить три дополнительные должности сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения (национальные сотрудники-специалисты) в целях оказания содействия военным координаторам, размещенным в настоящее время в Хартуме и подчиняющимся ОЦМТС северного района операций.