Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Района

Примеры в контексте "Regional - Района"

Примеры: Regional - Района
The UNEP secretariat, through its regional offices, conducted a survey on environmental legislation and policies of countries in Latin America and Caribbean, Asia and the Pacific and Africa. Секретариат ЮНЕП через свои региональные отделения провел обзор природоохранного законодательства и природоохранной политики в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и Тихоокеанского района и Африки.
Given those stakes, regional cooperation initiatives are beginning to be established, such as the Congo Basin Forest Partnership and the Stability, Security and Development Pact for the Great Lakes region. Ввиду подобных интересов начинают формироваться такие региональные инициативы сотрудничества, как Партнерство в защиту лесов в бассейне реки Конго и Пакт о стабильности, безопасности и развитии для района Великих озер.
We therefore appeal to our development partners to provide adequate resources, specifically targeted to enable the countries of the Great Lakes region to achieve their development goals and develop programmes for regional cooperation and integration. Поэтому мы призываем наших партнеров по развитию предоставить адекватные ресурсы, конкретно нацеленные на то, чтобы наделить страны района Великих озер способностью достичь своих целей развития и разработать программы регионального сотрудничества и интеграции.
The New Partnership for Africa's Development offers an added opportunity for the countries of the Great Lakes region to realize their respective national and regional economic development goals. Новое партнерство в интересах развития Африки предоставляет странам района Великих озер дополнительную возможность реализовать их соответствующие национальные и региональные цели экономического развития.
SERNAM has been putting together an operational plan at the national, regional and municipal levels, consistent with the priorities and needs of each locality, in order to give effect to the objectives and guidelines in the New Plan for Equal Opportunity. НУДЖ занималось разработкой оперативных планов на национальном, региональном и/или общинном уровнях с учетом особенностей и потребностей каждого района, которые призваны обеспечить достижение целей и реализацию политики, предусмотренной в рамках нового Плана обеспечения равных возможностей.
It is interesting to note that there is a greater female presence in the political institutions of regional and local authorities, than at the national level, mainly because the more restricted geographical area of local politics is more compatible with women's multiple roles. Интересно отметить, что представленность женщин в политических институтах региональных и местных органах власти более значительна, чем на национальном уровне, главном образом потому, что дома женщины могут совмещать свою деятельность в ограниченной пределами географического района политической сфере со своими многочисленными другими обязанностями.
That intention was endorsed by the Nineteenth Great Lakes regional Summit on Burundi, which was held a few days ago, on 1 and 2 December. Это намерение было поддержано участниками девятнадцатой региональной встречи на высшем уровне района Великих озер по Бурунди, состоявшейся несколько дней тому назад, точнее - 1-2 декабря.
This is within the framework of the global, integrated and concerted approach sought by the United Nations, which has the advantage of pursuing regional solutions that will reach beyond the geographical borders of the six countries of the Great Lakes region. Именно в рамках глобального, интегрированного и совместного подхода, к которому стремится Организация Объединенных Наций, возможно обеспечить региональное урегулирование, которое выйдет за пределы географических границ шести государств района Великих озер.
The answer, in our opinion, is that consultation and cooperation between the United Nations and the various African regional arrangements have increased considerably in recent years, especially in West Africa and the Great Lakes. На наш взгляд, ответ заключается в том, что в последние годы сотрудничество и консультации между Организацией Объединенных Наций и различными региональными африканскими организациями значительно расширились, особенно в отношении Западной Африки и района Великих озер.
At what stage in the elaboration of a country, region or city's policies should urban and regional planners be involved or consulted? На каком этапе разработки политики страны, района или города необходимо привлекать городских и районных планировщиков или консультироваться с ними?
The MONUC police presence in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo was reinforced, and a MONUC regional police coordinator was deployed to Goma during the reporting period. В отчетный период было усилено присутствие полиции МООНДРК в восточной части Демократической Республики Конго, а в Гому был направлен координатор полицейских служб района.
Unfortunately, representation from the African and Asia and Pacific regions, where biotechnology, as seen in the regional consultations, may have a particularly important role to play in their future development, was quite limited. К сожалению, весьма ограниченным было участие регионов Африки и Азии и района Тихого океана, в которых, по мнению региональных кон-сультативных совещаний, биотехнология может играть особенно важную роль в процессе их будущего развития.
According to "Kashatagh regional administration head" Kamo Martirosyan, the population rate in the region has been increasing since October 2008. 'Villagers are provided with interest-free credits to conduct agriculture works. По словам Камо Мартиросяна, «главы администрации Кашатагского района», рождаемость в районе растет с октября 2008 года. «Деревенским жителям предоставляются беспроцентные займы на ведение сельскохозяйственных работ.
In addition, contacts to foster regional reconciliation and integration intensified in 2010/11, including the process to relaunch the Economic Community of the Great Lakes Countries Кроме того, в 2010/11 году активизировались контакты в целях содействия региональному примирению и интеграции, в частности процесс, направленный на возобновление деятельности Экономического сообщества стран района Великих озер
A regional programme framework for East Asia and the Pacific was developed in 2008 and consists of two main thematic areas: rule of law and health and development. В 2008 году для Восточной Азии и района Тихого океана была разработана региональная рамочная программа, посвященная двум основным темам: обеспечению верховенства права и проблемам здравоохранения и развития.
The issue of the arrest warrant for President Al-Bashir of the Sudan, indicted by the International Criminal Court, might contribute to increased regional instability, although, during the period under review, there has been no direct impact within the EUFOR area of operations. Выдача ордера на арест президента Аль-Башира в Судане по решению Международного уголовного суда может привести к дальнейшей дестабилизации обстановки в регионе, хотя в рассматриваемый период прямых последствий этого решения на территории района операций СЕС не зафиксировано.
In addition, regional and minority languages could be used in dealings with the public administration where those minorities represented at least 25 per cent of the population of a given municipality or region. Кроме того, региональные языки и языки меньшинств могут употребляться при обращении в органы управления в тех случаях, когда меньшинства составляют по меньшей мере 25% населения соответствующего муниципального образования или района.
As DLDD issues as well as sustainable management of land (SLM) solutions vary depending on the region, a regional balance for each discipline cluster may be useful. Поскольку вопросы ОДЗЗ, а также решения в области устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР) варьируются в зависимости от того или иного района, достижение региональной сбалансированности по каждой категории дисциплин представляется целесообразным.
All local authorities have completed assessments of need for Gypsy and Traveller sites, and progress is being made to ensure that this evidence informs up to date regional planning strategies identifying the number of pitches required in each area. Все местные власти завершили проведение оценок потребностей цыган и тревеллеров в таких площадках, и ведется работа по обеспечению того, чтобы эти данные легли в основу современных региональных стратегий планирования, направленных на определение числа площадок, необходимых для каждого района.
In that regard, there has been much progress in the past year between countries in the Great Lakes region and international partners towards advancing a regional certification mechanism for minerals, which are driving the conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo and destabilizing the region. В этом плане за последний год страны района Великих озер и их международные партнеры добились значительного прогресса в работе по созданию регионального механизма сертификации природных ресурсов, из-за которых в восточной части Демократической Республики Конго разгорелся конфликт, дестабилизировавший весь этот район.
A regional programme framework for East Asia and the Pacific was developed in 2008 and consists of two main thematic areas, namely, rule of law, and health and development. Региональные программные рамки для Восточной Азии и района Тихого океана были разработаны в 2008 году и включают две основные тематические области, а именно верховенство право и здравоохранение и развитие.
A subregional workshop for the Baltic Sea area had discussed the issue of "Climate change in EIA and SEA", and a regional seminar on the same theme was planned for 2010. На субрегиональном рабочем совещании для района Балтийского моря обсуждался вопрос "Отражение изменения климата в ОВОС и СЭО", по той же теме на 2010 год запланировано проведение регионального семинара.
The regional context was propitious to peace, with agreements having been signed with Uganda, the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes countries as a whole, which were all working together to strengthen peace in Burundi. Обстановка в регионе благоприятствует миру, благодаря подписанию соглашений с Угандой, Демократической Республикой Конго и странами района Великих озер в целом, которые все вместе предпринимают шаги по укреплению мира в Бурунди.
A strong local commitment will be necessary, including financial contributions and a sense of ownership by the States of the region, notably in the areas of natural resource management and regional cooperation. Необходимо добиться твердых обязательств на местном уровне, в том числе финансовых взносов и формирования у государств района чувства сопричастности, особенно в областях управления использованием природных ресурсов и регионального сотрудничества.
As the regional workshops were carried out in the Caribbean and the Pacific, participants from almost all island States in those areas had the opportunity to learn about UN-SPIDER and how to access and take advantage of current opportunities. Поскольку региональные практикумы проводились в интересах Карибского бассейна и района Тихого океана, их участники, представляющие почти все островные государства этих регионов, смогли узнать о СПАЙДЕР-ООН, имеющихся возможностях и путях их использования.