Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Района

Примеры в контексте "Regional - Района"

Примеры: Regional - Района
Regional Health Director for the Chavin Region, Huaraz. Региональный директор здравоохранения района Чавин, Хуарас
One of the first offices that I am proposing to establish is a Regional Office for the Great Lakes and Central Africa. Одним из первых представительств, которые я предлагаю создать, является региональное представительство для района Великих озер и Центральной Африки.
For the last part of my mission I was based in Jijiga, the main town in the Ogaden region, also known as Somali Regional State. На заключительном этапе моей миссии я базировался в Джиджиге, главном городе района Огаден, известного также как автономный регион Сомали.
In addition, an expert meeting on contract law had been held in February 2013 at the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific. Кроме того, в феврале 2013 года в Региональном центре ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана состоялось совещание экспертов в области договорного права.
Prerogatives of Chittagong Hill Tracts Regional Council and Hill District Councils in legislation concerning indigenous peoples and respective territorial jurisdictions Прерогатива Регионального совета Читтагонгского горного района и советов горных округов при принятии законодательных актов, затрагивающих коренных народов, и в соответствующих территориальных юрисдикциях
2.5 On 16 March 2009, the authors filed a cassation appeal with the Brest Regional Court against Lenin District Court of Brest. 2.5 16 марта 2009 года авторы сообщения подали в Брестский областной суд кассационную жалобу на решение суда Ленинского района города Бреста.
E. Chittagong Hill Tracts Regional Council Е. Региональный совет Читтагонгского горного района
The observer for WCO described the system of information exchange of the Regional Intelligence Liaison Office for Asia and the Pacific. Наблюдатель от ВТО описал систему обмена информацией, которую использует региональное отделение по сбору оперативной информации и связи стран Азии и района Тихого океана.
The representative of Saudi Arabia thanked the Regional Director for her accurate presentation and said that Saudi Arabia looked forward to working with UNICEF on the new Gulf Area subregional programme. Представитель Саудовской Аравии выразил Региональному директору признательность за ее обстоятельное выступление и заявил, что Саудовская Аравия надеется на сотрудничество с ЮНИСЕФ в осуществлении новой субрегиональной программы для района Залива.
As a result, the first UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific had been established in January 2012 in Incheon, Republic of Korea. В результате в январе 2012 года в Инчхоне (Республика Корея) был открыт первый Региональный центр ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана.
The combined activities of ISAF, the Government, and non-governmental organizations in parts of Regional Command East produced positive results during the reporting period. Совместные действия МССБ, правительства и неправительственных организаций, предпринятые в отчетный период в некоторых частях района Регионального командования «Восток», дали положительные результаты.
(b) Regional logistics cooperation arrangements currently exist across groupings of missions in response to opportunities for efficiencies and effectiveness arising from co-location within a particular geographic region. Ь) в настоящее время во всех группах миссий имеются региональные механизмы сотрудничества в сфере материально-технического обеспечения, созданные для использования возможностей повышения эффективности и действенности работы миссий, связанных с их размещением на территории одного и того же географического района.
Australia highlighted the Pacific Regional Strategy on Disability and noted the challenges faced by Micronesia in achieving development goals, as detailed in its national report. Австралия особо выделила Региональную стратегию Тихоокеанского района в отношении инвалидов и отметила трудности, с которыми сталкивается Микронезия в достижении своих целей в области развития, как подробно указано в ее национальном докладе.
However, the Regional Seminar on Indigenous Peoples in Voluntary Isolation and in Initial Contact of the Amazonian Basin and El Chaco represented progress in highlighting their situation. Следует отметить, что региональный семинар по вопросам коренных народов района Амазонии и Гран-Чако, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, является шагом на пути изучения их положения.
Article 28, paragraph 4, of the Statute provides that the Regional Council may: "Perform any activities necessary in the interest and contributing to the welfare and development of the region". В пункте 4 статьи 28 Указа определяется, что Региональный совет может "осуществлять любые виды деятельности в интересах благосостояния и развития района".
Meanwhile, as requested by the Great Lakes Regional Peace Initiative on Burundi, the Government of the United Republic of Tanzania has continued efforts to facilitate talks between the Government and FNL. Тем временем в соответствии с требованиями мирной инициативы района Великих озер по Бурунди правительство Объединенной Республики Танзания продолжает предпринимать усилия по содействию переговорам между правительством и НОС.
Subsequently the case was brought before the Central Regional Court in Gomel, which, on 24 September 2010, convicted the author for the above-mentioned offence and sentenced him to pay a fine of 1,050,000 Belarusian roubles. Это дело было передано в суд Центрального района города Гомеля, который 24 сентября 2010 года признал автора виновным в совершении упомянутого правонарушения и приговорил его к уплате штрафа в размере 1050000 белорусских рублей.
2.5 On 20 March 2008, the Gomel Regional Court upheld the decision of the Tsentralny District Court of Gomel. 2.5 Гомельский областной суд 20 марта 2008 года оставил в силе решение Суда Центрального района Гомеля.
During the elaboration of the gas supply and distribution scheme of the district (in 2006), the Regional Administration together with the Gazprom group decided to develop an integrated energy supply system based on modern equipment and technologies. З. Во время разработки схемы газификации Колпашевского района (2006 год) Администрацией области совместно с группой компаний Газпром было принято решение о разработке комплексной системы энергоснабжения с использованием современных технологий и оборудования.
She also noted a number of information, education and communication materials available on trafficking in persons and domestic violence against women at the Regional Social Service Centre of the Pervomaisky District of Minsk. Она также констатировала наличие целого ряда информационных, образовательных и коммуникационных материалов о торговле людьми и насилии в семье в отношении женщин в Территориальном центре социального обслуживания Первомайского района Минска.
Similar provisions can be found in the Protocol relating to the ECOWAS Mechanism for Conflict Prevention, Management, Resolution, Peacekeeping and Regional Security and in instruments adopted by countries of the Great Lakes region. Подобные положения можно обнаружить в Протоколе, относящемся к Механизму ЭКОВАС по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов, поддержанию мира и региональной безопасности и инструментам, принятым странами района Великих озер.
From 17 to 22 August 2008, the Regional Centre took part in a subregional seminar on building the capacity of States of the Great Lakes region and East Africa to combat the proliferation of small arms and light weapons. С 17 по 22 августа 2002 года Региональный центр участвовал в субрегиональном семинаре по расширению возможностей государств района Великих озер и Восточной Африки по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The wider Caribbean region, through the development of a Caribbean Regional Fund for Wastewater Management, will help to mobilize greater investments in wastewater management, including treatment facilities. Создание Карибского регионального фонда канализационного хозяйства будет способствовать привлечению странами Большого Карибского района более значительных инвестиций в развитие канализационных систем, включая очистные сооружения.
The Commission was also informed about the technical assistance and coordination activities in the field of electronic commerce undertaken by the Secretariat, including through the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific. Комиссия была также проинформирована о деятельности по оказанию технической помощи и координации в области электронной торговли, проводимой Секретариатом, в том числе через Региональный центр ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана.
The Commission stressed the importance of the tasks assigned to the Regional Centre for Asia and the Pacific and expressed its appreciation for the activities undertaken. Комиссия подчеркнула важность задач, возложенных на Региональный центр для Азии и района Тихого океана, и с удовлетворением отметила осуществляемую им деятельность.