Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Района

Примеры в контексте "Regional - Района"

Примеры: Regional - Района
Belgium will remain strongly committed in its support for the countries and peoples of the Great Lakes region, and we will continue to work closely with the United Nations, with African regional organizations and with the European Union. Бельгия сохранит свою решительную приверженность оказанию поддержки странам и народам района Великих озер, и мы будем и впредь тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, с африканскими региональными организациями и с Европейским союзом.
The most important regional environmental agreement (indirectly) dealing with mangrove forests is the Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region, adopted in Cartagena, Colombia, in 1983. Важнейшим региональным соглашением по вопросам окружающей среды, касающимся (в косвенной форме) мангровых лесов, является Конвенция о защите и развитии морской среды Большого Карибского района, принятая в Картахене, Колумбия, в 1983 году.
It is therefore in the interests of the Great Lakes region, Africa and the wider international community that this area be helped to emerge from violent conflicts and human suffering to embrace peace and stability and engage in economic cooperation, regional integration and development. Поэтому оказание помощи этому региону с целью прекращения ожесточенных конфликтов и человеческих страданий и перехода к миру и стабильности и к участию в экономическом сотрудничестве, региональной интеграции и развитии отвечает интересам района Великих озер, Африки и интересам международного сообщества в целом.
The region's coastal and marine environment is best treated from the geographic context of the main three regional semi enclosed seas: the Mediterranean, the Red Sea and Gulf of Aden, and the ROPME Sea Area (RSA). Прибрежную и морскую среду региона удобнее всего рассматривать в географическом контексте трех основных полузамкнутых морей региона: Средиземного моря, Красного моря и Аденского залива и морского района РООМС (МРР)[148].
A regional programme for the reintegration of young people affected by armed conflicts in Africa, involving the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and the Great Lakes countries, was initiated with the support of the Government of Belgium and the World Bank. При поддержке правительства Бельгии и Всемирного банка была организована региональная программа реинтеграции молодых людей, пострадавших от вооруженных конфликтов в Африке, в том числе в Демократической Республике Конго, Руанде и странах района Великих озер.
Efforts to promote a regional development strategy, including the recent agreement to expand and transform the role of the Government coordination body for the area is anticipated to help build sustainable development on the current recovery efforts. Предполагается, что усилия, направленные на содействие осуществлению стратегии регионального развития, включая последнее соглашение о расширении и изменении роли государственного координационного органа для этого района, будут содействовать осуществлению процесса устойчивого развития на основе реализуемых в настоящее время мер по восстановлению экономики.
While attending the inter-ministerial meeting of countries of the Great Lakes region, held in Nairobi from 8 to 9 November, he discussed the situation in the Central African Republic and the need for broader regional support and assistance in promoting peace and reconciliation in the region. Он воспользовался своим присутствием на межминистерском совещании стран района Великих озер в Найроби, проходившем 8 и 9 ноября, для обсуждения положения в Центральноафриканской Республике и необходимости более широкой региональной поддержки и помощи для содействия достижению мира и примирения в регионе.
As the highest jurisdiction of the Sahara autonomous Region, the high regional court shall give final decisions regarding the interpretation of the Region's legislation, without prejudice to the powers of the Kingdom's Supreme Court or Constitutional Council. Высокий районный суд, являющийся высшим судебным органом Сахарского автономного района, будет выносить окончательные решения по вопросу о толковании законодательства Района без ущерба для полномочий Верховного суда или Конституционного совета Королевства.
Certain regional airlines, because they are based within an "additional premium area" designated by insurance underwriters for most of the duration of the hostilities, claim for considerable additional expenditure on insurance premiums. Некоторые региональные авиакомпании в силу того, что они базировались в пределах района, определявшегося страховщиками на протяжении большей части периода боевых действий "как зона дополнительных взносов", истребуют компенсацию значительных дополнительных расходов на страховые выплаты.
Among other ongoing efforts, the Division is engaged in supporting the newly established regional follow-up mechanism to the International Conference on the Great Lakes Region and leads an interdepartmental mechanism to support implementation of the Stability Pact for the Great Lakes Region. Кроме того, Отдел оказывает поддержку региональному механизму, созданному недавно для выполнения решений Международной конференции по району Великих озер и руководит работой междепартаментского механизма, призванного содействовать усилиям по осуществлению Пакта стабильности для района Великих озер.
Regarding the Great Lakes region, we give full support to the diplomatic efforts of the United Nations and the OAU, as well as of regional leaders and other personalities concerned, to restore peace to the region and promote national reconciliation. Что касается района Великих озер, то мы полностью поддерживаем дипломатические усилия Организации Объединенных Наций и ОАЕ, а также руководителей стран региона и других выдающихся деятелей, которые они предпринимают для восстановления мира в регионе и содействия национальному примирению.
The goods from this area possess characteristics so similar to diamonds from Lofa County that they are almost impossible to tell apart, even by those with considerable expertise in the typical characteristics of diamonds present in the regional market. Продукция из этого района обладает характеристиками, близкими к алмазам из графства Лоффа и их практически не могут различить даже те специалисты, которые имеют богатый опыт определения типичных характеристик алмазов, имеющихся на региональном рынке.
Only the appeals for Angola and the United Republic of Tanzania and the regional appeals for the Great Lakes region, Central Africa and West Africa had received funds covering more than 50 per cent of the revised financial requirements. Только в рамках призывов для Анголы и Объединенной Республики Танзании и региональных призывов для района Великих озер и Центральной и Западной Африки было получено финансирование, покрывающее более 50 процентов пересмотренного объема финансовых потребностей.
The digital atlas will comprise a series of maps and charts at various scales, which will include the following global and regional information relating to mineral resources of the Area: Цифровой атлас будет состоять из серии карт и схем различного масштаба, на которых будет приводиться следующая общемировая и региональная информация о минеральных ресурсах Района:
In 2009, UNODC launched a new generation of country and regional programmes for East Asia and the Pacific, East Africa, Central America and the Caribbean, and the Balkans. В 2009 году ЮНОДК приступило к осуществлению страновых и региональных программ нового поколения для Восточной Азии и района Тихого океана, Восточной Африки, Центральной Америки и Карибского бассейна и Балканских стран.
The regional Government had allocated 40 per cent additional resources for funding medical and public health programmes and a social assistance system for poor people in rural and urban zones had been set up. Администрация этого района на 40% увеличила объем средств, выделяемых на финансирование программ по линии здравоохранения и медицинской помощи; кроме того, был принят план оказания социальной помощи обездоленным жителям сельских районов и городов.
In addition, contacts among States members of the Economic Community of the Great Lakes Countries (CEPGL) intensified in 2010/11 to relaunch the CEPGL and generally to foster regional reconciliation and integration. Кроме того, в 2010/11 году более интенсивным стало сотрудничество между государствами членами Экономического сообщества стран района Великих озер (ЭССВО), с тем чтобы возобновить функционирование ЭССВО и в целом содействовать примирению и интеграции в регионе.
For example, the 8th regional seminar on the prevention of corruption held in March 2009 provided a forum for countries in Asia and the Pacific to showcase and share good practices in corruption prevention. Например, 8-й региональный семинар по предупреждению коррупции, проведенный в марте 2009 года, послужил для стран Азии и района Тихого океана форумом, на котором было рассказано об успешных видах практики в области предупреждения коррупции и состоялся обмен соответствующим опытом.
The objective is to help the 11 countries of the International Conference achieve the Pact on Stability, Security and Development in the Great Lakes Region and transform the region into a space for sustainable peace and security through a regional framework for conflict prevention and resolution. Цель заключается в оказании содействия 11 странам-участницам упомянутой Международной конференции в заключении Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер и в превращении данного района в зону устойчивого мира и безопасности при помощи регионального механизма предотвращения и урегулирования конфликтов.
To conduct between 2012 and 2015 regional space technology conferences in the regions that correspond to the United Nations economic commissions for Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and Western Asia. В 2012-2015 годах провести региональные конференции по космической технике в регионах, охватываемых экономическими комиссиями Организации Объединенных Наций для Африки, Азии и района Тихого океана, Латинской Америки и Карибского бассейна и Западной Азии.
The regional preparatory meetings in Latin America and the Caribbean and in Asia and the Pacific recommended that training should be extended also to the judiciary, prosecutors and law enforcement officials. Участники региональных подготовительных совещаний стран Латинской Америки и Карибского бассейна и Азии и района Тихого океана рекомендовали распространить мероприятия по подготовке кадров и на должностных лиц судебных и правоохранительных органов, а также органов прокуратуры.
Appropriate channels must therefore be available at the facility, district, regional and national levels, and across sectors and branches of government, for reviewing findings and taking appropriate action to address identified problems. Поэтому необходимы соответствующие каналы на уровнях учреждения, района, региона и страны, а также между различными секторами и органами власти для рассмотрения выводов и принятия соответствующих мер для решения выявленных проблем.
He concurred with other speakers that the regional dimension was also important, and called for capacity-building of the relevant bodies of which Sierra Leone was a member, including the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the Mano River Union. Он согласен с другими ораторами в том, что региональный аспект также играет важную роль, и призывает к укреплению потенциала соответствующих организаций, членом которых является Сьерра-Леоне, включая Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Союз государств района реки Мано.
The welfare needs within a given mission might differ depending on the category of the personnel or the place of their posting and its distance from the mission or regional headquarters. Потребности в обеспечении жизни и быта могут различаться в пределах района отдельной миссии в зависимости от категории персонала или места его базирования и расстояния от этого места до штаба миссии или регионального штаба.
Efforts to encourage qualified candidates from one part of the country to take up positions in other parts of the country were often unsuccessful, particularly where regional conflicts existed within the country. Убедить кандидата из одного района страны занять должность в другом районе зачастую не удается, особенно если в стране существуют региональные конфликты.